< Proverbs 17 >

1 Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices.
Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
2 A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance.
Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
3 Fining-pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
4 Discord, giveth heed to the aggrieving lip, —Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
5 He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
6 The crown of old men, consists of children’s children, and the adornment of children, is their fathers.
Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
7 Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo zay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
8 A gift, in the eyes of its owner, is, a stone of beauty, whithersoever it turneth, it bringeth prosperity.
Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
9 He that hideth a transgression, seeketh love, but, he that repeateth a matter, separateth intimate friends.
Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
10 A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
11 Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
12 Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly!
Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
13 He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
14 A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
15 He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
16 Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
17 At all times, doth a friend love, and, a brother for distress, must be born.
Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
18 A man lacking sense, is one who striketh hands, giving security, before his neighbour.
Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
19 A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
20 The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
21 He that begetteth a dullard, it is to his own grief, neither can the father of the base, rejoice.
Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
22 A joyful heart, worketh an excellent cure, —but, a stricken spirit, drieth up the bone.
Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
23 A bribe out of his bosom, doth a lawless man take, to pervert the ways of justice.
Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
24 Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
25 A vexation to his father, is the son that is a dullard, and a bitterness, to her that bare him.
Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
26 Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble-minded for equity.
Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
27 Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence.
Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
28 Even a fool, holding his peace, is accounted, wise, —He that closeth his lips, [is thought] to have understanding.
Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.

< Proverbs 17 >