< Proverbs 15 >

1 A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
2 The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
3 In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
4 Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
5 A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
6 The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
7 The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
8 The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
9 An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
10 There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
11 Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol h7585)
Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
12 A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
13 A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
14 The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
15 All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
16 Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
17 Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
18 A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
19 The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
20 A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
21 Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
22 Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
23 A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
24 The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol h7585)
Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
25 The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
26 An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
27 He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
28 The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
29 Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
30 The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
31 The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
32 He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
33 The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.
Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.

< Proverbs 15 >