< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
10 My son, if sinners entice thee, do not consent.
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
11 If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol h7585)
nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol h7585)
13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
21 At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
32 For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.

< Proverbs 1 >