< Philippians 4 >

1 So then, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, —thus, stand fast in the Lord, beloved.
Toronoo susue nggara e! Huu basa naa ra, au hule fo hei leo-lao no ndoos mikindoo, afi tungga leli. Au nau ae ita hei boe. Te hei mesaꞌ nggi dadꞌi au buna-bꞌoa ngga. Hei tao rala ngga namahoꞌo. Ma au bisa bꞌotiꞌ langga ngga, huu hei.
2 Euodia, I exhort, and, Syntche, I exhort, —on the same thing, to be resolved in the Lord: —
Au oꞌe ina ka ruaꞌ naa ra, naeni Yodia no Sinteke, fo sudꞌi rareresi fai. Ruꞌa se musi badꞌame, fo rasodꞌa dꞌame esa no esa. Huu ruꞌa se malanggan, esa, naeni Yesus. Naa de ara nene paꞌa-sii esa no esa.
3 Yea! I request thee also, true yokefellow, be thou helping together with these women, —who, indeed, in the joyful message, have maintained the combat with me, along with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names, are in the book of life.
Nonoo mana tao ues ngga, e! Au oꞌe fo mete-seꞌu mala ina ka ruaꞌ ra dei, losa ara malole. Te maꞌahulun, ruꞌa se o manggatee tao-ues fo tulun au rafadꞌe atahori soꞌal Lamatuaꞌ Hara-lii malolen. Ruꞌa se o tao-ues onaꞌ naa boe ro Klemens, ma nonoon ruma boe. Basa se nara nara nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ susuran fo mana suraꞌ basa atahori mana dei fo rasodꞌa raꞌabꞌue ro Yesus sia nusa tetuꞌ a.
4 Rejoice in the Lord always: again, I will say—rejoice!
Huu hei dadꞌi Lamatuaꞌ atahorin, naeni de rala mara musi ramahoꞌo hatuꞌ-rerelon. Au ufadꞌe seluꞌ fai: tao rala mara ramahoꞌo rakandooꞌ a!
5 Let, your considerateness, be known unto all men. The Lord, is near: —
Rala mara musi maloleꞌ mo basa atahori. Ma afiꞌ liliiꞌ, mae Lamatuaꞌ Yesus deka nema ena.
6 For nothing, be anxious, but, in everything, by your prayer and supplication with thanksgiving, let, your petitions, be made known unto God;
Mete ma hei hambu sususaꞌ, afiꞌ dꞌuꞌa-dꞌuꞌaꞌ saa boe. Te hule-oꞌe moꞌe Lamatualain tulu-fali nggi sia basaꞌ e. Basa saa fo hei moꞌeꞌ naa ra, afiꞌ liliꞌ moꞌe makasi neu E.
7 And, the peace of God, which riseth above every mind, shall guard your hearts and your thoughts, in Christ Jesus.
Mete ma hei tao taꞌo naa, neꞌo Lamatuaꞌ fee rala mara mimihoꞌo. Memaꞌ atahori nda bisa rahine tebꞌe-tebꞌeꞌ rala nemehoꞌoꞌ fo hambu mia Lamatuaꞌ sa. Te, huu hei mimihere neu Yesus Kristus, de Lamatuaꞌ mana fee rala mara ramahoꞌo, Ana nau nanea nggi fo rala mara afi ramue-raanggi.
8 For the rest, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are dignified, whatsoever things are righteous, whatsoever things are chaste, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report, —if there be any virtue, and if any praise, the same, be taking into account;
Toronoo nggara e! Eni nggoen taꞌo ia: afiꞌ dudꞌuꞌa leli. Minea rala mara ma duꞌa neuꞌ a dala-dalaꞌ fo ndaa no Lamatuaꞌ ralan, duꞌa maloleꞌ ra fo tao nemehoꞌo atahori rala nara. Hei musi duꞌa ndoos, ma meumareꞌ. Dudꞌuꞌa dꞌala-dꞌala ndoo-tetuꞌ, ma maloleꞌ ra. Sangga dalaꞌ fo atahori feaꞌ bisa nene fee hadꞌa-hormat. Sangga dalaꞌ fo atahori laen ra hambu hadꞌa-hormat. Sangga dalaꞌ fo soꞌu dꞌala maloleꞌ ra. Afi miloeꞌ dudꞌuꞌa basa dꞌala maloleꞌ ra.
9 The things which ye have both learned, and accepted, and heard, and seen in me, the same, practise; —and, the God of peace, shall be with you.
Au o unori nggi tungga Lamatuaꞌ dꞌala masodꞌan. Hei musi mete neu au dꞌala masodꞌa ngga, ma tungga basa saa fo au olaꞌ o nggi ma taoꞌ ra. Mete ma hei tungga taꞌo naa ena, Lamatualain tao manggatee rala mara, ma hei o misodꞌa no sodꞌa-moleꞌ boe.
10 Howbeit I have been made to rejoice in the Lord greatly—that, now, at length, ye have flourished in your care for me, —although, indeed, ye were caring, but lacked opportunity.
Au oꞌe makasi, ma koa-kio Lamatualain, huu hei nda liliiꞌ au sa. Mema au bubꞌuluꞌ, feꞌesaꞌan, hei misinedꞌa au, te nda feꞌe kaꞌe mala fo tulu-fali au sa.
11 Not that, as to coming short, I am speaking, for, I, have learned, in whatsoever circumstances I am, to be, independent:
Au nda uꞌena masud oꞌe saa sia nggi sa boe. Au nda umedꞌa toꞌa-taa saa sa boe ena, huu au unori ao ngga maꞌahe o saa fo uꞌenaꞌ a ena.
12 I know [what it is] even to be kept low, and I know [what it is] to have more than enough, —in every way, and in all things, have I been let into the secret—both to be well fed, and to be hungering, both to have more than enough, and to be coming short:
Au o parna usodꞌa lima rouꞌ boe. Ma au o parna usodꞌa hambu basa-bꞌasaꞌ e boe. Au o umedꞌa ndoe-laꞌas, ma uꞌubeta boe. Sia sudiꞌa sa, au unori basa dalaꞌ ra fo bisa uꞌutataaꞌ usodꞌa.
13 I have might, for all things, in him that empowereth me.
Au bisa lemba-usaa basa dalaꞌ ra, huu Kristus tao maꞌadꞌere au!
14 Nevertheless, nobly, have ye done, in taking fellowship with me in my tribulation.
Mae taꞌo bee o, au oꞌe makasi, huu hei mitudꞌu rala malole mara, ma tulu-fali au sia sususa ngga.
15 Ye know, moreover, even ye, Philippians, —that, in the beginning of the glad-message, when I went forth from Macedonia, not, so much as one assembly, with me had fellowship—in the matter of giving and receiving—save, ye alone, —
Feꞌesaꞌan, leleꞌ au lao hela propinsi Makedonia de uu dui-bꞌengga Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen sia mamanaꞌ laen ra, akaꞌ hei mia Filipi fee doi dalaꞌ. Atahori saraniꞌ laen ra, hokoꞌ. Te hei bubꞌuluꞌ dudꞌuit naa ena.
16 That, even in Thessalonica, both once and again, unto my need, ye sent: —
Onaꞌ, leleꞌ au mia kota Tesalonika o, hei haitua fee au doiꞌ lao esa do rua boe, fo tulu-fali au.
17 Not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is to abound unto your account.
Aleꞌ ia au nda uꞌena masud oꞌe saa sia hei sa ena boe. Te au oꞌe fo Lamatuaꞌ bala-bꞌae fee hei papala-babꞌanggiꞌ huu rala mara maloleꞌ mo au.
18 But I have all things in full, and have more than enough, I am filled, having welcomed from Epaphroditus the things that came from you, —a fragrance of sweet smell, an acceptable sacrifice, well pleasing unto God.
Au simbo ala mia Eprafroditus, basa tutulu-fafaliꞌ fo hei haitua fee auꞌ ra. Naa dadꞌi papala-babꞌanggiꞌ fee au, de losa ia nema au nda toꞌa saa sa boe. Naa o dadꞌi tutunu-hohotu maꞌameniꞌ, atahori lalangge fo beꞌutee neu Lamatualain. Ma Lamatuaꞌ o simbo maloleꞌ tutunu-hohotuꞌ naa, huu tao fee ralan namahoꞌo boe.
19 And, my God, will fill up your every need, according to his riches in glory in Christ Jesus.
Lamatualain fo au beꞌuteeꞌ neuꞌ naa, mamasuꞌin lenaꞌ basa e. Ma Ana bubꞌuluꞌ tebꞌe saa fo hei parlu. Dei fo natudꞌu rala malolen ma fee nggi papala-babꞌanggiꞌ naen seli, huu hei miꞌibꞌue mo Yesus Kristus ena.
20 Now, unto our God and Father, be the glory—unto the ages of ages. Amen! (aiōn g165)
Dadꞌi hela neu fo hita soꞌu tananaru Amaꞌ Lamatualain naran, losa dꞌoo-nduꞌu-dꞌoon neu. Naa ndaa ena! (aiōn g165)
21 Salute ye every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me, salute you.
Mifadꞌe hara sodꞌa-moleꞌ ngga neu basa atahori mana tungga Yesus Kristus sia Filipi. Nonoo nggara mana sia ia ra o, fee hara sodꞌa-moleꞌ neu nggi boe.
22 All the saints salute you, but especially they who are of Caesar’s household.
Basa atahori mamahereꞌ sia Roma ia o, fee hara mole-dꞌame boe. Toronoo mana tao-ues sia mane monaeꞌ a ume panggat na o, fee hei hara-lii maloleꞌ boe.
23 The favour of our Lord Jesus Christ, be with your spirit.
Au oꞌe hita Malanggan Yesus Kristus, natudꞌu Rala malolen neu basa nggi boe. Au susura ngga losaꞌ ia ena, Paulus

< Philippians 4 >