< Philemon 1 >

1 Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timothy my brother, —unto Philemon the beloved, and a fellow worker of ours,
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 And unto Apphia our sister. And unto Archippus our fellow-soldier, and unto the assembly which meeteth, at thy house:
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 Favour unto you, and peace, from God our Father, and Lord Jesus Christ.
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 I am giving thanks unto my God—always, making mention, of thee, in my prayers,
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 Hearing of thy love, and of the faith which thou hast towards the Lord Jesus and towards all the saints, —
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 To the end that, the fellowship of thy faith, may become, energetic, by a personal knowledge of every good thing that is in us towards Christ;
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 For, much joy, have I had, and encouragement, by occasion of thy love, in that, the tender affections of the saints, have had rest given them by thee, brother.
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 Wherefore, though I have, much, freedom of speech, in Christ, to be enjoining upon thee that which is befitting,
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 Yet, for loves sake, I rather exhort, —being, such a one, as Paul the aged, now, also, even a prisoner of Christ Jesus, —
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 I exhort thee concerning my own child, whom I have begotten in my bonds, —Onesimus:
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 Him who, at one time, was, unto thee, unserviceable, but, now, unto thee and unto me, serviceable;
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 Whom I have sent back unto thee—him, that is, my own, tender affections!—
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 Whom, I, was minded, with myself, to detain, that, in thy behalf, unto me, he might be ministering in the bonds of the joyful message;
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 But, apart from thy mind, I wished to do, nothing, that, not as by necessity, thy goodness should be, but, by choice.
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 For, peradventure, for this cause, was he separated for an hour, that, as an age-abiding possession, thou mightest have him back, — (aiōnios g166)
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios g166)
16 No longer as a servant, but above a servant—a brother beloved, very greatly to me, but, how much rather, to thee—both in the flesh and in the Lord!
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 If, therefore, thou holdest me as one in thy fellowship, take him unto thee, as myself;
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 And, if he hath wronged thee at all or oweth thee aught, the same, unto me, do thou reckon: —
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 I, Paul, have written [it] with, my own, hand, —I, will repay [it]; that I may not tell thee—that, thyself, unto me, thou still owest.
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 Yea! brother, I, would, from thee, have help, in the Lord: give rest unto my tender affections in Christ.
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 Confident of thine obedience, I have written unto thee, knowing that, even beyond what I say, thou wilt do: —
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 At the same time, moreover, be also getting ready for me, a lodging; for I am hoping that, through your prayers, I shall be granted as a favour unto you.
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 There salute thee—Epaphras my fellow-captive in Christ Jesus,
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, —my fellow-workers.
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 The favour of the Lord Jesus Christ, be with your spirit.
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。

< Philemon 1 >