< Numbers 7 >

1 And it came to pass, on the day when Moses made an end of rearing up the habitation and anointing it, and hallowing it, and all the furniture thereof, and the altar, and all the utensils thereof, —both of anointing them, and hallowing them,
И онај дан кад Мојсије сврши и подиже шатор, и кад га помаза и освети са свим посуђем његовим и олтар са свим посуђем његовим, кад помаза и освети,
2 that the princes of Israel, the heads of their ancestral houses, made an offering, —they being princes of the tribes, they being the men who stood over them who were numbered:
Донесоше кнезови Израиљеви, старешине у домовима отаца својих, кнезови над племенима и поглавари од оних који бише избројани,
3 yea then brought they in as their offering, before Yahweh—six covered waggons, and twelve oxen, a waggon for every two of the princes and an ox for each one, —yea they brought them near before the habitation.
Донесоше прилог свој пред Господа, шест кола покривених и дванаест волова, једна кола два кнеза и по једног вола сваки, и донесоше пред шатор.
4 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
А Господ рече Мојсију говорећи:
5 Take [them] of them, so shall they be for doing the laborious work of the tent of meeting, —and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to the need of his laborious work.
Узми то од њих да буде за службу у шатору од састанка, и подај Левитима, свакоме према служби његовој.
6 So Moses took the waggons, and the oxen, —and gave them unto the Levites:
И узе Мојсије кола и волове, и даде их Левитима.
7 two of the waggons and four of the oxen, gave he unto the sons of Gershon, —according to the need of their laborious work;
Двоја кола и четири вола даде синовима Гирсоновим према служби њиховој.
8 and four of the waggons, and eight of the oxen, gave he unto the sons of Merari, —according to the need of their laborious work, in the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
А остала четири кола и осам волова даде синовима Мераријевим према служби њиховој под управом Итамара, сина Арона свештеника.
9 but, unto the sons of Kohath, gave he none, —because as to the laborious work of the sanctuary which pertained unto them, upon their shoulders, were they to carry it.
А синовима Катовим не даде ништа јер им посао беше служити светињи, и ношаху на раменима.
10 So then the princes offered for the dedication of the altar, on the day it was anointed, —yea the princes offered their oblation before the altar,
И донесоше кнезови да се посвети олтар кад би помазан, донесоше кнезови прилоге своје пред олтар.
11 And Yahweh said unto Moses: Each prince on his appointed day, thus shall they offer their oblation, for the dedication of the altar.
А Господ рече Мојсију: Један кнез у један дан а други кнез у други дан нека доносе своје прилоге да се посвети олтар.
12 And so it was, that, he who on the first day, offered his oblation, —was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah;
И први дан донесе прилог свој Насон, син Аминадавов од племена Јудиног;
13 and his offering, was—one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil for a meal-offering;
А прилог његов беше једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала, по сиклу светом; а обоје пуно брашна белог помешаног с уљем за дар.
14 one spoon of ten shekels of gold full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
15 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
16 one young he-goat, as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
17 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Nashon, son of Amminadab.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Насона сина Аминадавовог.
18 On the second day, Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, brought his offering.
Други дан донесе Натанило, син Согаров, кнез племена Исахаровог,
19 He offered as his oblation—one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Донесе прилог свој: једну зделу сребрну од сто и тридесет сикала, једну чашу сребрну од седамдесет сикала по сиклу светом, обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
20 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
21 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
22 one young he-goat, as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
23 and, as peace-offering two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Nethanel, son of Zuar.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Натанаила сина Согаровог.
24 On the third day, the prince of the sons of Zebulun, —Eliab, son of Helon:
Трећи дан донесе кнез синова Завулонових, Елијав син Хелонов;
25 his offering, —one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Његов прилог беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
26 one spoon, of ten [shekels] of gold full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
27 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
28 one young he-goat, as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
29 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Eliab, son of Helon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елијава, сина Хелоновог.
30 On the fourth day, the prince of he sons of Reuben, —Elizur, son of Shedeur:
Четврти дан донесе кнез синова Рувимових Елисур син Седијуров;
31 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl of Silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
32 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
33 one choice young bullock one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
34 one young he-goat for a sin-bearer;
Један јарац за грех;
35 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Elizur, son of Shedeur.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисура, сина Седијуровог.
36 On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, —Shelumiel, son of Zurishaddai:
Пети дан донесе кнез синова Симеунових, Саламило, син Сурисадајев;
37 his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary; both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
38 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
39 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
40 one young he-goat as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
41 and, as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Саламила сина Сурисадајевог.
42 On the sixth day, the prince of the sons of Gad, —Eliasaph, son of Deuel:
Шести дан донесе кнез синова Гадових, Елисаф син Рагуилов;
43 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
44 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
45 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
46 one young he-goat as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
47 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисафа, сина Рагуиловог.
48 On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, —Elishama, son of Ammihud:
Седми дан донесе кнез синова Јефремових Елисама, син Емијудов;
49 his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
50 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
51 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
52 one young he-goat, as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
53 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Elishama, son of Ammihud.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисаме, сина Емијудовог.
54 On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, —Gamaliel, son of Pedahzur:
Осми дан донесе кнез синова Манасијиних Гамалило, син Фадасуров;
55 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
56 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
57 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
58 one young he-goat, as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
59 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Гамалила, сина Фадасуровог.
60 On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, —Abidan, son of Gideoni:
Девети дан донесе кнез синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев;
61 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, —one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
62 one spoon, of ten [shekels] of gold full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
63 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
64 one young he-goat as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
65 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Abidan, son of Gideoni.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Авидана, сина Гадеонијевог.
66 On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai:
Десети дан донесе кнез синова Данових Ахијезер, син Амисадајев;
67 his offering, one charger of silver a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, —one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
68 one spoon, of ten [shekels] of gold, full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
69 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
70 one young he-goat, as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
71 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахијезера сина Амисадајевог.
72 On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ochran;
Једанаести дан донесе кнез синова Асирових Фагаило син Ехранов;
73 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
74 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
75 one choice young bullock, one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
76 one young he-goat, as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
77 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Pagiel, son of Ochran.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Фагаила, сина Ехрановог.
78 On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira, son of Enan:
Дванаести дан донесе кнез синова Нефталимових Ахиреј син Енанов;
79 his offering, one charger of silver a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
80 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
81 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
82 one young he-goat as a sin-bearer;
Један јарац за грех;
83 and, as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, this, was the offering of Ahira, son of Enan.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахиреја, сина Енановог.
84 This, was the offering for the dedication of the altar in the day when it was anointed, from the princes of Israel, —twelve chargers of silver twelve tossing bowls of silver, twelve spoons of gold;
То је прилог од кнезова Израиљевих да се посвети олтар пошто би помазан: дванаест здела сребрних, дванаест чаша сребрних, дванаест кадионица златних;
85 a hundred and thirty [shekels], each charger of silver, and seventy, each tossing bowl, —all the silver of the vessels, two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary;
Свака здела сребрна од сто и тридесет сикала, и свака чаша од седамдесет сикала; свега сребра у тим судовима две хиљаде и четири стотине сикала, по сиклу светом;
86 twelve spoons of gold full of incense, ten shekels each spoon by the shekel of the sanctuary, —all the gold of the spoons, a hundred and twenty [shekels].
Дванаест кадионица златних пуних када, свака кадионица од десет сикала, по сиклу светом; свега злата у кадионицама сто и двадесет сикала;
87 All the herd for the ascending-sacrifice, —twelve bullocks twelve rams twelve he-lambs of the first year with their meal-offering, —twelve young he-goats for the bearing of sin;
Свега стоке за жртву паљеницу дванаест телаца, дванаест овнова, дванаест јагањаца од године с даром својим, и јараца дванаест за грех;
88 and all the herd for the peace-offering, twenty-four bullocks sixty rams, sixty he-goats sixty he-lambs of the first year, —this, was the offering for the dedication of the altar, after it was anointed.
А свега стоке за жртву захвалну двадесет и четири вола, шездесет овнова, шездесет јараца, шездесет јагањаца од године. То је прилог да се посвети олтар, пошто би помазан.
89 And when Moses entered into the tent of meeting, that He might speak with him, then heard he the Voice speaking unto him from off the propitiatory that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim, —so He spake unto him.
И кад Мојсије улажаше у шатор од састанка да говори пред Богом, тада чујаше глас где му говори са заклопца што беше на ковчегу од сведочанства између два херувима; и говораше му.

< Numbers 7 >