< Matthew 10 >

1 And, calling near his twelve disciples, he gave them authority over impure spirits, —so as to be casting them out, and curing every disease and every infirmity.
Jesus in nungzui sawmleni te sam in, tha-nin te hawlkhiat thei natu le natna namcin damsak thei na vangletna pia hi.
2 Now, the twelve apostles’ names, are these: —first Simon, who is called Peter, and Andrew his brother, —and James, the son of Zebedee, and John, his brother;
Nungzui sawmleni te i min sia hi teng a hihi; a masa phit in Peter kici Simon le a nau Andrew; Zebedee i tapa James le a nau John;
3 Philip, and Bartholomew, —Thomas, and Matthew, the tax-collector; James, the son of Alphaeus, and Thadaeus;
Philip le Bartholomew; Thomas le siadongpa Matthew; Alphaeus i tapa James le Thaddaeus kici Lebbaeus;
4 Simon, the zealot, and Judas Iscariot, who also delivered him up.
Canan minam Simon, le Jesus leheakpa Judah Iscariot te a hihi.
5 These twelve, Jesus sent forth, charging them, saying: —Into any way to the nations, do not depart, —and, into any city of Samaritans, do not enter;
Hi sawmleni teng paisak in thupia hi, Gentile te kung paina lampi le Samaria minam te i khuapi sung ah tum heak vun:
6 But be going, rather, unto the lost sheep of the house of Israel.
Ahihang, Israel minam sung pan a mangthang tuu te kung ah pai zaw vun.
7 And, as ye go, proclaim, saying, The kingdom of the heavens hath drawn near!
Na pai uh kawm, vantung kumpingam hong nai zo hi, ci in thuhil tavun.
8 Be curing, the sick, raising, the dead, —cleansing, lepers, casting out, demons: freely, ye have, received, freely, give.
Cina te damsak vun, miphak te thiangsak vun, mithi te thosak vun, doai te hawlkhia vun a, a thong in na san uh te sia a thong ma in pia tavun.
9 Ye may procure—neither gold, nor silver, nor copper, for your belts, —
Na sumbawm uh sung ah kham, ngun le tau ngo te keng heak vun,
10 neither satchel for journey, nor two tunics, nor sandals, nor staff; for, worthy, is the labourer, of his maintenance.
Na khualhaw na atu thungkua ahizong, puan sil ni ahizong, peangdap kop ni le ciangkhut te zong keng heak vun: banghangziam cile naseampa an vak tu kilawm hi.
11 And, into whatsoever city or village ye enter, search out who in it is, worthy, and, there, abide, till ye go forth.
Khuapi sung a hibale, khuapi khatpo sung na tum tu uh ciang, zintun natu a ki phu le a ki phu ngawl dong masa vun; na pusuakik dong tua mun ah tam vun.
12 And, as ye enter the house, salute it;
Innsung na tum uh ciang, innteak te nukset vun.
13 And, if the house be worthy, let your peace come upon it, but, if it be not worthy, let your peace, unto you, return.
Tua inn sia a ki phu le, ama tung ah na thupha uh theng tu hi: ahihang a ki phu bale, noma tung ah hong heakkik tu hi.
14 And, whosoever shall neither welcome you, nor hear your words, as ye go forth outside that house or city, shake off the dust of your feet:
Taciang khatpo in note hong sang ngawl le na thu uh hong ngai nuam ngawl te tung ah, a inn a hibale, a khuapi pan na pusua uh ciang, na peang i leivui te thin vun.
15 Verily, I say unto you, —More tolerable, will it be, for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for, that, city!
A tatak kong ci ciang, thukhen ni ciang in tua khuapi sang in Sodom le Gomorah te thuakna sia ol zaw lai tu hi.
16 Lo! I, send you forth as sheep amidst wolves; become ye therefore—prudent, as serpents, and simple, as doves.
En vun, ngia hon sung ah tuu bang in kong paisak hi: Tua ahikom ngul bang in pilvang vun a, vakhu bang in cingh tavun.
17 But beware of men; for they will deliver you up into high-councils, and, in their synagogues, will they scourge you, —
Mihing te kidawm vun: banghangziam cile zum ah hong ap tu a, synagogue sung ah hong vel tu hi;
18 And, before both governor and kings, shall ye be brought, for my sake—for a witness to them and the nations.
Keima, na tetti pan na uh le Gentile te hang in thunei te le kumpi te mai ah hong puak tu uh hi.
19 And, when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak, —for it shall be given you in that hour what ye shall speak;
Ahihang amate i hong ap ciang in, bang son tu le bangbang son tu, ci thintoi in om heak vun: banghangziam cile a hun a cin ciang na pau tu uh hong kipia tu hi.
20 For it is not, ye, who are speaking, but, the Spirit of your Father, that is speaking in you.
Banghangziam cile noma pau hi ngawl in, na sung uh ah a om na Pa uh i Thaa in pau hi zaw hi.
21 And, brother, will deliver up, brother, unto death, and, father, child, —and, children, will rise up, against parents, and will put them to death.
Suapui laipe cilteal zong thi na ciang ki then tu a, a pa in a tapa ahizong: tate in a nu le a pa ahizong thi na dong ki then tu uh hi.
22 And ye will be hated by all, because of my name, —but, he that endureth throughout, the same, shall be saved.
Ka min hang in mi theampo in hong ensan tu hi: ahihang a tawp dong a thuakzo sia suatakna nga tu hi.
23 And, when they persecute you in this city, flee into another, —for, verily, I say unto you, in nowise shall ye finish the cities of Israel, till, he Son of Man, come.
Hi khuapi sung ah hong ki vawtsia le, a dang khat ah tai vun: A tatakin kong ci ciang, mihing Tapa hong paikik ma in, Israel te khuapi theampo thengsiat man ngawl tu nu hi.
24 A, disciple, is not above, the teacher, nor, a servant, above, his lord:
Nungzui khat sia a syapa sang in a sanzawk ngawl bangma, naseam pa zong a topa sang in sangzaw ngawl hi.
25 Sufficient for the disciple, that he become, as his teacher, and, the servant, as, his lord. If, the master of the house, Beelzebul, they called, how much more, the men of his house!
Nungzui sia syapa bang ahizong, naseam khat sia a topa taw a kibang le, pha zo hi. Innteak sia Beelzabub a kici le, a innkuanpui te kicizaw kan tu hi ngawl ziam?
26 Then do not fear them, —for, nothing hath been covered, which shall not be, uncovered, and, hidden, which shall not be, made known.
Tua ahikom, amate lau heak vun: a kilang ngawl tu in phualseal thei a om ngawl bangma; heak ngawl tu in a ki phualseal thei zong om ngawl hi.
27 What I am saying to you in the darkness, tell ye in the light, —and, what [whispered] into the ear ye are hearing, proclaim ye on the housetops.
Khuazing sung ah kong son te sia khuavak sung ah son tavun a, a thimtham na zak uh te innkhum tung pan in na thangsak tu uh hi.
28 And be not in fear, by reason of them that are killing the body, —and, the soul, are not able to kill. But fear, rather, him who is able, both soul and body, to destroy in gehenna! (Geenna g1067)
Taciang, pumpi that in, tha a that thei ngawl te lau heak vun: ahihang tha le taksa pumpi hell sung ah a lalcip khawmsak thei sia lau zaw vun. (Geenna g1067)
29 Are not, two sparrows, for a farthing, sold? And, one from among them, shall not fall upon the ground, without your Father;
Tonbawm ni sia pia khat in ki zuak hi ngawl ziam? ahizong tua tonbawm khat nangawn na Pa thu ngawl in lei ah tak ngawl hi.
30 But, even the hairs of, your, head, have all been numbered.
Ahihang note na hi uh le na lu tung ah na samzam te dong in hong ki simsak siat sa a hihi.
31 Then be not in fear—than many sparrows, better are, ye!
Tua ahikom lau heak vun, note sia tonbawm tam mamate sangin manphazaw nu hi.
32 Every one therefore who shall confess me before men, I also, will confess, him, before my Father who is in the heavens;
Akua mapo mipi mai ah kei hong pualak peuma, vantung Pa mai ah ama zong ka pualak tu hi.
33 But, whoever shall deny me before men, I also, will deny, him, before my Father who is in the heavens.
Ahihang mihingte mai ah kei hong nial peuma, vantung Pa mai ah zong ka nial tu hi.
34 Do not think, that I came to thrust peace upon the earth, —I came not to thrust, peace, but, a sword;
Leitung ah kilemna puak tu in hongpai hi, ci in ngaisun heak vun: kilemna puak tu in hongpai ngawl zaw in, namsau taw hongpai khi hi.
35 For I came to set at variance—a man, against, his father, and, a daughter, against, her mother, and, a bride, against, her mother-in-law;
Banghangziam cile Keima sia, pa le tapa te, nu le tanu te, nu le monu te ki tukalsak tu in hongpai khi hi.
36 And, a man foes, are, they of his own house.
Khatpo i a ngal te sia ama innsung pan hi tu hi.
37 He that loveth father or mother above me, is not, worthy, of me, —and, he that loveth son or daughter above me, is not, worthy, of me;
Akua mapo kei sang in a nu le a pa a it zaw sia, kei taw ki phu ngawl hi: kei sang in a tapa le a tanu a it zaw sia kei taw ki phu ngawl hi.
38 And, he that doth not take his cross and follow after me, is not, worthy, of me.
Akua mapo ama thinglamte pua in ka nung hong zui ngawl peuma, kei taw ki phu ngawl hi.
39 He that hath found his life, shall lose it, —and, he that hath lost his life, for my sake, shall find it.
A nuntakna a zong peuma a nuntakna sum tu hi, keima hang in a nuntakna a suplaw peuma nuntakna mu tu hi.
40 He that giveth welcome unto you, unto me, giveth welcome, and, he that, unto me, giveth welcome, giveth welcome—unto him that sent me forth.
Note hong sang peuma keima hong sang hi a, keima hong sang peuma in keima hong sawlpa a sang a hihi.
41 He that giveth welcome unto a prophet, in the name of a prophet, the reward of a prophet, shall receive; and, he that giveth welcome unto a righteous man, in the name of a righteous man, the reward of a righteous man, shall receive; —
Kamsang min taw kamsang a sang peuma thaman nga tu hi; mipha min taw mipha a sang peuma thaman nga tu hi.
42 And, whosoever shall give to drink—unto one of these little ones—a cup of cold water only, in the name of a disciple, Verily, I say unto you, in nowise, shall lose his reward!
A tatak kong ci ciang, a kuamapo in, a nobel te sung pan, khatpo sia nungzui mintaw tuivot hai no khat a pia le, thaman sumthong peuma ngawl tu hi.

< Matthew 10 >