< Mark 13 >

1 And, as he was going forth out of the temple, one of his disciples saith unto him—Teacher! see what manner of stones, and what manner of buildings!
Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: Mestre, olha que pedras, e que edifícios!
2 And, Jesus, said unto him—Art thou beholding these great buildings? In nowise, shall there be left here, stone upon stone, which shall, in any wise, not be thrown down.
Jesus disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não será deixada pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
3 And, as he was sitting within the mount of Olives, over against the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning him, privately—
Depois, sentando-se ele no monte das Oliveiras, de frente ao templo, Pedro, Tiago, João, e André perguntaram-lhe à parte:
4 Tell us, When, these things, shall be, and, what the sign, when all these things shall be about to be concluded.
Dize-nos, quando serão essas coisas? E que sinal haverá de quando todas essas coisas se cumprirão?
5 And, Jesus, began to be saying unto them—Beware, lest anyone, deceive, you;
E Jesus, começou a dizer-lhes: Cuidado! ninguém vos engane;
6 For, many, will come on my name, saying, I, am he! and, will deceive, many.
muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”, e enganarão a muitos.
7 And, when ye shall hear of wars, and rumours of wars, be not alarmed—it must needs come to pass, but, not yet, is, the end.
E quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; [assim] deve acontecer; mas ainda não será o fim.
8 For there will arise—Nation against nation, and, kingdom against kingdom, —there will be earthquakes in places, there will be famines: —
Porque nação se levantará contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em muitos lugares, e haverá fomes. Estes serão o princípio das dores.
9 A beginning of birth-pangs, are these things. But be, ye, taking heed, unto yourselves: they will deliver you up into high-councils, and, in synagogues, shall ye be beaten, —and, before governors and kings, shall ye be set, for my sake, for a witness unto them.
Mas cuidai de vós mesmos; porque vos entregarão em tribunais e em sinagogas; sereis açoitados, e comparecereis diante de governadores e reis, por causa de mim, para que lhes haja testemunho.
10 And, unto all the nations, first, must needs be proclaimed, the glad-message.
Mas antes o Evangelho deve ser pregado entre todas as nações.
11 And, when they are leading you, as they are delivering you up, be not beforehand anxious, what ye shall speak; but, whatsoever shall be given you in that hour, the same, speak, —for, ye, are not the speakers, but the Holy Spirit.
Porém, quando vos levarem para vos entregar, não estejais ansiosos antecipadamente do que deveis dizer; mas o que naquela hora for dado, isso falai. Porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 And, brother, will deliver up, brother, unto death, and, father, child, and, children, will rise up, against parents, and put them to death;
E o irmão entregará ao irmão à morte, e o pai ao filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
13 And ye will be men hated by all, because of my name; but, he that hath endured throughout, the same, shall be saved.
E sereis odiados por todos por causa do meu nome; mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
14 But, when ye shall see the abomination of desolation, standing where it ought not, he that readeth, let him, think, then, they who are in Judaea, let them flee into the mountains;
E quando virdes a abominação da desolação estar onde não deve, (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
15 He that is on the house-top, let him not come down, neither let him enter, to take away anything out of his louse;
E quem estiver sobre telhado, não desça, nem entre para tomar alguma coisa de sua casa.
16 And, he that hath gone into the field, let him not turn back unto the things behind, to take away his mantle.
E quem estiver no campo, não volte atrás, para tomar sua roupa.
17 But alas for the women with child, and for them who are giving suck, —in those days.
Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 But be praying, that it may not happen in winter.
Orai, porém, para que isso não aconteça no inverno.
19 For in those days shall be a tribulation—such, that there hath not happened, the like, from the beginning of creation which God created, until the present time, and shall in nowise happen.
Porque aqueles dias serão de tal aflição, qual nunca foi desde o princípio da criação das coisas, que Deus criou, até agora, nem jamais será.
20 And, save that the Lord hath shortened the days, no flesh should be saved; but, for the sake of the chosen of whom he hath made choice, he hath shortened the days.
E se o Senhor não encurtasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos, que escolheu, ele encurtou aqueles dias.
21 And, then, if any, unto you, say—See! Here, is the Christ! See! there, do not believe it;
Então se alguém vos disser: “Eis aqui o Cristo”; ou “ei-lo ali”, não creiais nele.
22 For there will arise, false Christs, and false prophets; and they will show signs and wonders, so as to deceive, if possible, the chosen.
E se levantarão falsos cristos, e falsos profetas, que farão sinais e prodígios, para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 But, ye, beware: I have foretold you, all things.
Vós, porém, tende cuidado; tenho vos dito tudo com antecedência.
24 But, in those days, after that tribulation, the sun, shall be darkened, and, the moon, will not give her brightness,
Mas naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará seu brilho;
25 And, the stars, will, out of the heavens, be falling, —and, the powers which are in the heavens, will be shaken;
as estrelas cairão do céu, e as forças que estão nos céus se abalarão.
26 And, then, will they see the Son of Man—coming in clouds, with great power and glory.
Então verão o Filho do homem vir nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And, then, will he send forth the messengers, and they will gather together his chosen—out of the four winds, from utmost bound of earth, unto utmost bound of heaven.
Ele então enviará os anjos, e ajuntará os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra, até a extremidade do céu.
28 Now, from the fig-tree, learn ye, the parable: —When, already, her young branch, becometh tender, and, the leaves, are sprouting, ye observe that, near, is, the summer:
E aprendei a parábola da figueira: Quando o seu ramo já vai ficando tenro, e brota folhas, bem sabeis que o verão já está perto.
29 Thus, ye also, when ye shall see these things coming to pass, observe ye, that, near, he is, at the doors.
Assim também vós, quando virdes suceder estas coisas, sabei que já está perto, às portas.
30 Verily, I say unto you—In nowise, shall this generation pass away, until all these things, shall happen:
Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas estas coisas aconteçam.
31 The heaven and the earth, shall pass away, but, my words, shall not pass away.
O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras em maneira nenhuma passarão.
32 But, concerning that day or hour, no one, knoweth, neither the messengers in heaven, nor the Son, —save the Father.
Porém daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, a não ser somente o Pai.
33 Be taking heed, be watching, for ye know not, when, the season [is]: —
Olhai, vigiai, e orai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 As a man from home—having left his house, and given his servants the authority, to each one, his work, —and, unto the porter, hath given command, that he should watch: —
Assim como o homem que, partindo-se para fora de sua terra, deixou sua casa, e deu autoridade aos seus servos, e a cada um o seu trabalho, e mandou ao porteiro que vigiasse,
35 Be watching, therefore, for ye know not, when, the master of the house, is coming, —whether at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at early morn; —
assim também vigiai, porque não sabeis quando virá o Senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Lest, coming suddenly, he find you, sleeping.
para que ele não venha de repente, e vos ache dormindo.
37 But, what, unto you, I say, unto all, I say: —Be watching.
E as coisas que vos digo, digo a todos: Vigiai.

< Mark 13 >