< Luke 22 >

1 And the feast of the unleavened bread, which is called a Passover, was drawing near.
Estava perto a festa dos pães sem fermento, chamada de páscoa.
2 And the High-priests and the Scribes were seeking, how they might get rid of him; for they feared the people.
E os chefes dos sacerdotes, e os escribas procuravam um meio de o matar, pois eles temiam ao povo.
3 But Satan entered into Judas, him called Iscariot, being of the number of the twelve;
E Satanás entrou no Judas que era chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 and, departing, he conversed with the High-priests and Captains, as to how, unto them, he might deliver him up.
E foi, e falou com os chefes dos sacerdotes e os oficiais, sobre como [o] entregaria para eles.
5 And they rejoiced, and bargained with him to give him, silver;
E [estes] se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 and he freely consented, and began seeking a good opportunity for delivering him up, in the absence of a multitude, unto them.
E [lhes] prometeu, e buscava oportunidade para o entregar quando não houvesse uma multidão.
7 Now the day of the unleavened bread a came, —on which it was needful to be sacrificing the passover.
E veio o dia dos [pães] sem fermento, em que se devia fazer o sacrifício da páscoa.
8 And he sent forth Peter and John, saying—Go, and make ready, for us, the passover, that we may eat.
E [Jesus] mandou a Pedro, e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que [a] comamos.
9 And, they, said unto him—Where wiliest thou, we should make ready?
E eles lhe disseram: Onde queres que [a] preparemos?
10 And, he, said unto them—Lo! when ye have entered into the city, there will meet you a man, bearing, an earthen-jar of water: follow him into the house into which he is entering.
E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, um homem com um vaso de água vos encontrará; segui-o até a casa onde ele entrar.
11 And ye shall say unto the master of the house—The teacher saith unto thee, where is the lodging, where, the passover, with my disciples, I may eat?
E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o salão onde comerei a páscoa com meus discípulos?
12 And, he, unto you, will shew, a large upper room, spread: there, make ready.
Então ele vos mostrará um grande salão já arrumado; preparai-a ali.
13 And, departing, they found according as he had said unto them, and made ready the passover.
E indo eles, acharam como lhes tinha dito; e prepararam a páscoa.
14 And, when the hour arrived, he reclined, and the apostles with him.
E vinda a hora, sentou-se [à mesa], e com ele os doze apóstolos.
15 And he said unto them—I have greatly desired, to eat, this passover, with you before I suffer;
E disse-lhes: Muito desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra.
16 For, I say unto you—In nowise shall I eat it, until it have been fulfilled in the kingdom of God.
Porque eu vos digo, que dela não mais comerei, até que [isto] se cumpra no Reino de Deus.
17 And, accepting a cup, giving thanks, he said—Take this, and divide among yourselves;
E tomando o copo, e tendo agradecido [a Deus], disse: Tomai-o, e reparti [-o] entre vós.
18 For, I say unto you—In nowise shall I drink henceforth of the fruit of the vine, until, the kingdom of God, shall come.
Porque vos digo, que do fruto da videira eu não beberei, até que o Reino de Deus venha.
19 And, taking a loaf, he gave thanks, and brake, and gave unto them, saying—This is my body which in your behalf is being given: this, be ye doing, in remembrance, of me.
E tomando o pão, e tendo agradecido [a Deus], partiu-o, e o deu a eles, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 And—the cup, in like manner, after the taking of supper, saying—This cup, is the new covenant in my blood, which, in your behalf, is to be poured out.
De modo semelhante também com o copo, depois da ceia, disse: Este copo [é] o Novo Testamento em meu sangue, que é derramado por vós.
21 Nevertheless, lo! the hand of him who is delivering me up, is with me upon the table.
Porém eis que a mão do que me trai [está] comigo à mesa.
22 Because, the Son of Man, indeed, according to what is marked out, goeth his way; nevertheless, alas! for that man through whom he is being delivered up.
E realmente o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And, they, began to be enquiring together, among themselves, as to which, then, it could be, from among them, who, this thing, was about to perpetrate!
E começaram a perguntar entre si, qual deles seria o que faria isto.
24 And it came to pass that there was, a rivalry also, among them, as to which of them seemed to be greater [than the rest].
E houve também uma briga entre eles, sobre qual deles era considerado o maior.
25 And, he, said unto them—The kings of the nations, lord it over them, and, they who wield authority over them, benefactors, are called.
E [Jesus] lhes disse: Os reis dos gentios os dominam, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados de benfeitores;
26 But, ye, not so! On the contrary—the greater among you, Let him become as, the younger, and, he that governeth, as, he that ministereth,
Mas não [seja] assim entre vós; antes o maior de vós seja como o menor; e o que lidera, como o que serve.
27 For which is greater—he that reclineth? or he that ministereth? Is not he that reclineth? But, I, am, in your midst, as he that ministereth,
Porque qual é maior? O que se senta [à mesa], ou o que serve? Por acaso não é o que se senta [à mesa]? Porém eu estou entre vós como aquele que serve.
28 Ye, however, are they who have remained throughout with me in my temptations;
E vós sois os que tendes permanecido comigo em minhas tentações.
29 And, I, covenant unto you—as my Father hath covenanted unto me—a kingdom,
E eu vos determino um Reino, assim como meu pai o determinou a mim.
30 That ye may eat and drink, at my table, in my kingdom, and sit upon thrones, judging, the twelve tribes of Israel.
Para que em meu Reino, comais e bebais à minha mesa; e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Simon! Simon! lo! Satan, hath claimed you, to sift as wheat;
Disse também o Senhor: Simão, Simão; eis que Satanás vos pediu, para [vos] peneirar como trigo;
32 But, I, have entreated for thee, that thy faith may not fail. And, thou, once thou hast turned, strengthen thy brethren.
Mas eu roguei por ti, que tua fé não se acabe; e quando tu te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 But, he, said unto him—Lord! with thee, am I, ready, both into prison and unto death, to be going.
E ele lhe disse: Senhor, estou preparado para ir contigo até à prisão, e à morte.
34 And, he, said: I tell thee, Peter—A cock will not crow this day, until, thrice, thou deny that thou knowest me.
Mas ele disse: Pedro, eu te digo que hoje o galo não cantará, antes que me negues três vezes que me conheces.
35 And he said unto them—When I sent you forth, without purse or satchel or sandals, of anything, came ye short? And, they, said—Of nothing!
E disse a eles: Quando vos mandei sem bolsa, e sem sacola, e sem sandálias, por acaso algo vos faltou? E disseram: Nada.
36 And he said unto them—But, now, he that hath a purse, let him take it, in like manner also, a satchel; and, he that hath nothing, let him sell his mantle, and buy a sword!
Então, ele lhes disse: Mas agora, quem tem bolsa, tome-a, como também a sacola; e o que não tem espada, venda sua roupa, e compre uma.
37 For I say unto you—This that is written, must needs be completed in me, —And, with lawless ones, was he reckoned; for, even that which concerneth me, hath, completion.
Porque eu vos digo, que ainda é necessário que se cumpra em mim aquilo que está escrito: E ele foi contado com os malfeitores. Porque aquilo que é sobre mim tem que se cumprir.
38 And, they, said—Lord, lo! two swords, here! And, he, said unto them—’Tis, enough!
E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 And going out, he went, according to his custom, unto the Mount of Olives; and the disciples [also] followed him.
E saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os seus discípulos também o seguiram.
40 And, coming up to the place, he said unto them—Be praying, lest ye enter into temptation.
E quando chegou a aquele lugar, disse-lhes: Orai para que não entreis em tentação.
41 And, he, was torn from them about a stone’s throw; and, bending his knees, he began to pray,
E se afastou deles, [à distância] de um tiro de pedra. E pondo-se de joelhos, orava,
42 saying—Father! if thou please, bear aside this cup from me. Nevertheless, not my will, but thine, be accomplished.
Dizendo: Pai, se tu quiseres, passa este copo de mim; porém não se faça minha vontade, mas a tua.
43 And there appeared unto him a messenger from heaven, strengthening him, —
E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
44 and, coming to be in an agony, more intensely, was he praying; and his perspiration became, as if great drops of blood, falling upon the ground.
E estando em angústia, orava mais intensamente. E seu suor se fez como gotas de sangue, que desciam até o chão.
45 And, arising from prayer, he came unto his disciples, and found them falling asleep by reason of their grief;
E ele, levantando-se da oração, veio a seus discípulos, e os achou dormindo por causa da tristeza.
46 and he said unto them—Why are ye slumbering? Arise! and be praying, lest ye enter into temptation.
E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While yet he was speaking, lo! a multitude; and, he that was called Judas, one of the twelve, was leading them on, —and he drew near unto Jesus, to kiss him.
E enquanto ele ainda estava falando, eis que uma multidão [chegou]; e um dos doze, o que se chamava Judas, ia adiante deles, e se aproximou de Jesus, para o beijar.
48 But, Jesus, said to him—Judas! with a kiss, the Son of Man, dost thou deliver up?
E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais ao Filho do homem?
49 And they who were about him, seeing what would be, said—Lord! shall we smite with the sword?
E os que estavam com ele, vendo o que iria acontecer, disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 And a certain one from among them smote, the High-priest’s, servant, and took off his right ear.
E um deles feriu a um servo do chefe dos sacerdotes, e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus, answering, said—Let be—as long as this! …And, touching the ear, he healed him.
E respondendo Jesus, disse: Para com isto! E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 And Jesus said unto the High-priests, and Captains of the temple, and Elders, who had come against him—As against a robber, have ye come out, with swords and clubs?
E disse Jesus aos chefes dos sacerdotes, e aos oficiais do Templo, e aos anciãos, que tinham vindo contra ele: Como [se eu fosse] ladrão, saístes com espadas e bastões?
53 Daily, was I with you, in the temple, and yet ye stretched not forth your hands against me! …But, this, is your hour, and the authority of darkness.
Estando eu convosco todo dia no Templo, contra mim não me prendestes; mas esta é a vossa hora, e [sob] a autoridade das trevas.
54 And, having arrested him, they led him away, and took him into the house of the High-priest; and, Peter, was following afar.
E prendendo-o, [o] trouxeram e o puseram na casa do sumo sacerdote. E Pedro [o] seguia de longe.
55 And, they having kindled up a fire in the midst of the court, and taken seats together, Peter was for sitting among them.
E acenderam fogo no meio do pátio, e sentaram-se juntos, e Pedro se sentou entre eles.
56 But, a certain maid-servant, seeing him seating himself towards the light, and looking steadfastly at him, said—This one also, was, with him.
E uma serva, vendo-o sentado junto ao fogo, fixando o olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 But, he, denied, saying—I know him not, woman!
Porém ele o negou, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 And, after a little, another, beholding him, said—Thou also, art, from among them. But, Peter, said—Man! I am not.
E pouco depois, outro o viu, e disse: Também tu és um deles.
59 And, about one hour having passed, a certain other, began stoutly to insist, saying—Of a truth, this one also, was with him; for indeed he is, a Galilaean.
E quando já tinha passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Verdadeiramente também este estava com ele, porque também é galileu.
60 But Peter said—Man! I know not what thou art saying! And, instantly while yet he was speaking, a cock crew.
E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda falando, cantou o galo.
61 And the Lord turned, and looked at Peter; and Peter was put in mind of the declaration of the Lord, how he had said to him—Before, a cock, crow this day, thou wilt deny me thrice!
E o Senhor, virando-se, olhou para Pedro; e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes que o galo cante, tu me negarás três vezes.
62 [And, going forth outside, he wept bitterly.]
E Pedro, saindo, chorou amargamente.
63 And, the men who held him bound, kept mocking him, with blows;
E os homens que tinham prendido a Jesus zombavam dele, ferindo-o;
64 and, blindfolding him, questioned him, saying—Prophesy! which is he that smote thee?
E cobrindo-o, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem é o que te feriu?
65 and, many other things, with profane speech, were they saying unto him.
E diziam muitas outras coisas contra ele, insultando-o.
66 And, when it became day, the Eldership of the people was gathered together—both High-priests and Scribes, —and they led him away into their high-council, saying—If, thou, art the Christ, tell us!
E quando já era de dia, juntaram-se os anciãos do povo, e os chefes dos sacerdotes, e os escribas, e o trouxeram ao supremo conselho,
67 But he said unto them—If I should tell, you, in nowise would ye believe,
dizendo, Tu és o Cristo? Dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vos disser, não o crereis.
68 And, if I should put questions, in nowise would ye answer;
E também se eu perguntar, não me respondereis, nem [me] soltareis.
69 But, henceforth, shall the Son of Man be seated on the right hand of the power of God.
A partir de agora o Filho do homem se sentará à direita do poder de Deus.
70 And they all said—Thou, then, art the Son of God? And, he, unto them said—Ye, say [it], —because, I, am.
E todos disseram: Então tu és o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 And, they, said—What, further, need have we, of witness? We ourselves, have heard it from his mouth.
E eles disseram: Para que precisamos de mais testemunho? Pois nós mesmos o ouvimos de sua boca.

< Luke 22 >