< Luke 21 >

1 And, looking up, he saw the, rich, who were casting their gifts into the treasury, —
Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
2 and he saw a certain poor widow, casting in thither two mites;
A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
3 and he said—Of a truth, I say unto you—This destitute widow, more than they all, hath cast in;
I reče: “Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
4 For, all these, out of their superfluity, have cast in among the gifts, but, she, out of her deficiency, all the living that she had, hath cast in.
Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.”
5 And, certain saying, of the temple—With beautiful stones and offerings, hath it been adorned! he said—
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
6 As to these things, which ye are looking upon, There will come days, in which there will not be left here, stone upon stone, which will not be taken down.
“Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
7 And they questioned him, saying—Teacher! when, therefore, will these things be? And, what the sign, when these things shall be about to come to pass?
Upitaše ga: “Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?”
8 And, he, said—Be taking heed ye be not deceived; for, many, will come upon my name, saying—I, am he, —and—The season, hath drawn near! Do not go after them.
A on reče: “Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
9 But, whensoever ye shall hear of wars and revolutions, be not terrified, —for these things, must needs, come to pass first, but, not immediately, is the end.
A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.”
10 Then, said he unto them—There will rise up, nation against nation, and kingdom against kingdom;
Tada im kaza: “Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
11 As well great earthquakes, as also, in places, pestilences and famines, will there be, as well objects of terror, as also, from heaven, great signs, will there be.
I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.”
12 And before, all these things, they will thrust upon you their hands, and persecute you, delivering you up into the synagogues and prisons, —when ye have been led away before kings and governors, for the sake of my name;
“No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
13 But it shall turn out to you for a witness.
Zadesit će vas to radi svjedočenja.”
14 Settle, then, in your hearts, not to be studying beforehand, how to make defense;
“Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
15 For, I, will give you a mouth and wisdom, which one-and-all who are setting themselves against, you shall be unable to withstand or gainsay.
Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
16 But ye will be delivered up, even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends, and they will put to death some from among you;
A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.”
17 And ye will be hated by all, because of my name:
“Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
18 And, a hair of your head, in nowise shall perish, —
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
19 By your endurance, shall ye gain your lives for a possession.
Svojom ćete se postojanošću spasiti.”
20 But whensoever ye shall see Jerusalem, encompassed by armies, then, know, that her desolation hath drawn near.
“Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
21 Then they who are in Judaea, let them flee into the mountains, and they who are in her midst, let them go forth, —and they who are in the fields, let them not enter into her;
Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
22 For, days of avenging, are, these, for all the things written to be fulfilled.
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.”
23 Alas! for the women with child, and for them who are giving suck, in those days; for there will be great distress upon the land, and anger against this people.
“Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
24 And they will fall by the edge of the sword, and be carried away captive into all the nations, and, Jerusalem, shall be trodden down by the nations, until the seasons of the nations shall be fulfilled [and shall be].
Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.”
25 And there will he signs in sun, and moon, and stars, and, on the earth, anguish of nations in embarrassment—sea and surge resounding, —
“I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
26 Men fainting, from fear and expectation of the things overtaking the inhabited earth. For, the powers of the heavens, will be shaken.
Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
27 And, then, will they see the Son of Man—coming in a cloud, with great power and glory.
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
28 And, when these things are beginning to come to pass, unbend and lift up your heads, because that, your redemption, is drawing near.
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.”
29 And he spake a parable unto them: See the fig-tree, and all the trees, —
I reče im prispodobu: “Pogledajte smokvu i sva stabla.
30 Whensoever they have already budded, seeing it, of yourselves, ye observe that, already near, is, the summer:
Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
31 Thus, ye also, whensoever ye shall see, these, things coming to pass, observe ye, that, near, is the kingdom of God!
Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
32 Verily, I say unto you—In nowise shall this generation pass away, until, all things, shall happen:
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
33 Heaven and earth, will pass away, but, my word, in nowise will pass away.
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.”
34 But be taking heed unto yourselves, lest once your hearts be made heavy—with debauch and drunkenness and anxieties about livelihood, and that day come upon you suddenly,
“Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
35 as a snare, —For it will come in by surprise, upon all them that are dwelling on the face of all the earth.
jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji.”
36 But be watching in every season, making supplication, that ye may gain full vigour, to escape all these things that are about to be coming to pass, and to stand before the Son of Man.
“Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.”
37 And he was, by day, in the temple, teaching; but, by night, going forth, he was lodging in the mount which is called the Mount of Olives.
Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
38 And, all the people, were coming at day-break unto him, in the temple, to be hearkening unto him.
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.

< Luke 21 >