< Luke 1 >

1 Seeing, indeed, that, many, had taken in hand to re-arrange for themselves a narrative, concerning the facts which have been fully confirmed amongst us, —
Como varios intentos se han hecho para poner en orden el relato de aquellos eventos que tuvieron lugar entre nosotros,
2 according as they who from the beginning became eye-witnesses and attendants of the Word delivered them unto us,
Tal como nos lo transmitieron por aquellos que lo vieron desde el principio y fueron predicadores de la palabra,
3 it seemed good, even to me, having closely traced from the outset all things accurately, to write unto thee, in order, most excellent Theophilus:
Yo tambien excelentísimo Teófilo me pareció bien, después de haber hecho la investigación, con gran cuidado, de todas las cosas de los acontecimientos desde su origen, y poner los hechos por escrito.
4 that, as touching the matters which thou hadst been taught by word of mouth, thou mightest obtain full knowledge, of the certainty.
Para que conozcas bien la verdad de aquellas cosas sobre las cuales te enseñaron.
5 It came to pass, in the days of Herod, king of Judaea, that there was a certain priest, by name Zachariah, of the daily course of Abia; and that he had a wife of the daughters of Aaron, and, her name, was Elizabeth.
En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote, llamado Zacarías, del orden de Abías; y él tenía una esposa de la familia de Aarón, y su nombre era Elisabet.
6 Now they were both righteous before God, walking in all the commandments and righteous appointments of the Lord, blameless;
Ellos eran justos a los ojos de Dios, guardando todas las reglas y órdenes de Dios, y no haciendo nada malo.
7 and they had no child, inasmuch as Elizabeth was barren, and, both, had become, advanced in their days.
Y estaban sin hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran muy viejos.
8 But it came to pass, as he was doing priestly service in the order of his daily course, before God,
Ahora sucedió que ejerciendo su turno actuando como sacerdote ante Dios según el orden de su clase,
9 according to the custom of his priesthood, it fell to his lot to offer incense, entering into the Temple of the Lord;
Como era costumbre conforme al oficio del sacerdocio, le tocó en suerte entrar al Templo para quemar el incienso al Señor.
10 and, all the throng of the people, was praying outside, at the hour of the incense offering.
Y todas las personas estaban ofreciendo oraciones fuera, en el momento de la quema de incienso.
11 And there appeared unto him a messenger of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense;
Y vio a un ángel del Señor en su lugar al lado derecho del altar.
12 and Zachariah was troubled when he beheld, and, fear, fell upon him.
Y Zacarías se turbó cuando lo vio, y vino temor sobre él.
13 But the messenger said unto him—Do not fear, Zachariah! Inasmuch as thy supplication hath been hearkened to, —and, thy wife Elizabeth, shall bring forth a son to thee, and thou shalt call his name, John;
Pero el ángel dijo: No temas, Zacarías, porque tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tu mujer Elisabet tendrá un hijo, y su nombre será Juan.
14 And there shall be joy to thee and exulting, and, many, over his birth, shall rejoice;
Y te alegrarás y te deleitarás; y muchas personas tendrán alegría de su nacimiento.
15 For he shall be great before the Lord, and, wine and strong drink, in nowise may he drink, and, with Holy Spirit, shall he be filled, already, from his mother’s womb;
Porque él será grande a los ojos del Señor; no tomará vino ni bebida fuerte; y él estará lleno del Espíritu de Dios desde su nacimiento.
16 And, many of the Sons of Israel, shall he turn towards the Lord their God;
Y por él se convertirán muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios.
17 And, he, shall go before him, in the spirit and power of Elijah, —To turn the hearts of fathers unto children, and the unyielding, into the prudence of the righteous, and to prepare, for the Lord, a people made ready.
Y él irá delante de él, en el espíritu y en el poder de Elías, volviendo los corazones de los padres a sus hijos, y los rebeldes al camino de la prudencia y justicia; para preparar al Señor un pueblo cuyos corazones han sido bien dispuestos.
18 And Zachariah said unto the messenger—Whereby, shall I know this? for, I, am, aged, and, my wife, advanced in her days.
Y Zacarías le dijo al ángel: ¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy un hombre viejo, y mi esposa está muy avanzada en años.
19 And the messenger, answering, said unto him—I, am Gabriel, —he that standeth near before God; and have been sent forth to speak unto thee, and to deliver the joyful message unto thee, as touching these things.
Y respondiendo el ángel, dijo: Yo soy Gabriel, cuyo lugar es delante de Dios; Me ha enviado para decirte estas palabras y darte esta buena noticia.
20 And lo! thou shalt be silent, and not able to speak until the day when these things shall come to pass; because thou didst not believe in my words, —the which shall be fulfilled for their season.
Ahora, mira, estarás sin voz ni lenguaje hasta el día en que esto ocurra, porque no has creído en mis palabras, que tendrán efecto en el momento correcto.
21 And the people were expecting Zachariah, and began to marvel that he should tarry in the Temple;
Y la gente estaba esperando a Zacarías y se sorprendieron porque estuvo en el Templo por largo tiempo.
22 and when he came forth he was not able to speak unto them, and they perceived that, a vision, he had seen in the Temple, —and, he, continued making signs unto them, and remained dumb.
Y cuando salió, no pudo decir nada, y se dieron cuenta que había visto una visión en el Templo; y les estaba haciendo señas y permaneció mudo.
23 And it came to pass, when the days of his public ministration were fulfilled, that he departed unto his house.
Y cuando terminaron los días de su ministerio en el Templo, regresó a su casa.
24 And, after these days, Elizabeth his wife conceived, and she disguised herself five months, saying—
Después de ese tiempo, Elisabet, segura de que iba a ser madre, se mantuvo apartada de los ojos de los hombres durante cinco meses, diciendo:
25 Thus, for me, hath the Lord wrought, —in the days in which he looked upon me, to take away my reproach among men.
El Señor me ha hecho esto, porque sus ojos estaban puestos en mí para quitarme la vergüenza. ante los ojos de los hombres.
26 Now, in the sixth month, was the messenger Gabriel sent forth from God, into a city of Galilee, the name of which was Nazareth, —
En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad en Galilea, llamada Nazaret,
27 unto a virgin, betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and, the name of the virgin, was, Mary;
A una virgen que iba a casarse con un hombre llamado José, de la familia de David; y el nombre de la virgen era María.
28 and entering in unto her, he said—Joy to thee, favoured one! The Lord, be with thee!
Y el ángel entró a donde ella estaba, y dijo: Paz favorecida de Dios, á la cual se ha dado gracia especial; el Señor está contigo.
29 And, she, at the word, was greatly troubled, and began to deliberate, of what kind, this salutation, might be.
Pero ella se turbó mucho con estas palabras, y se dijo a sí misma: ¿Cuál puede ser el propósito de estas palabras?
30 And the messenger said unto her—Do not fear, Mary, for thou hast found favour with God, —
Y el ángel le dijo: No temas, María, porque tienes la aprobación de Dios.
31 And lo! thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name, Jesus:
Y mira, darás a luz un hijo, y su nombre será Jesús.
32 the same, shall be great, and, Son of the Most High, shall be called, and the Lord God, will give unto him, the throne of David his father, —
Él será grande, y será nombrado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el reino de David, su padre.
33 And he shall reign over the house of Jacob, unto the ages, and, of his kingdom, there shall be, no end. (aiōn g165)
Él tendrá dominio sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin. (aiōn g165)
34 But Mary said unto the messenger—How, shall this thing be, seeing that, a man, I know not?
Y María le dijo al ángel: ¿Cómo puede ser esto, porque no conozco varón?
35 And answering, the messenger said unto her—The Holy Spirit, shall come upon thee, and, the power of the Most High, shall overshadow thee; wherefore, even that which is to be born, Holy, shall be called, Son of God.
Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo reposará sobre ti; y el que nacerá, será llamado santo, Hijo de Dios.
36 And lo! Elizabeth thy kinswoman, even she, hath conceived a son in, her old-age; —and, this month, is, the sixth, to her, the so-called barren one;
Incluso ahora Elisabet, que es de tu familia, ella ha concebido; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril.
37 Because no declaration from God, shall be void of power.
Porque no hay nada imposible para Dios.
38 And Mary said—Lo! the handmaid of the Lord! Might it come to pass unto me, according to thy declaration. And the messenger departed from her.
Y María dijo: Yo soy sierva del Señor; hágase conmigo como me dices. Y el ángel se fue.
39 And Mary, arising, in these days, journeyed into the hill country with haste, into a city of Judah, —
Entonces María se levantó y fue rápidamente a las montañas, a una ciudad de Judá;
40 and entered into the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
Y entró en la casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 And it came to pass that, as Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leapt in her womb, and Elizabeth was filled with Holy Spirit, —
Y cuando la voz de María llegó a los oídos de Elisabet, el bebé hizo un movimiento repentino dentro de ella; entonces Elisabeth estaba llena del Espíritu Santo,
42 and lifted up her voice with loud exclamation, and said—Blessed, art thou among women, and, blessed, is the fruit of thy womb;
Y ella dijo a gran voz: Bendita eres entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre.
43 And, whence, to me is, this, That the mother of my Lord should come, unto me?
¿Cómo es que la madre de mi Señor viene a mí?
44 For lo! as the sound of thy salutation came into mine ears, the babe in my womb, leapt in exultation.
Porque, verdaderamente, cuando el sonido de tu voz vino a mis oídos, el bebé en mi cuerpo hizo un movimiento repentino de alegría.
45 And, happy, is she who hath believed, that there shall be a perfecting of the things which have been spoken to her from the Lord!
Dichosa la que creyó, porque se cumplira lo que le fue dicho por parte del Señor.
46 And Mary said—My soul doth magnify the Lord,
Y María dijo: Mi alma glorifica a Dios;
47 And my spirit hath exulted upon God my saviour;
Mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
48 Because he hath looked upon the humbling of his handmaid; for lo! from the present time, all the generations, will pronounce me happy.
Porque ha tenido compasión de su sierva, aunque es pobre y humilde: desde ahora, todas las generaciones me dirán bienaventurada.
49 Because he that is mighty hath done for me great things, and, holy, is his name;
Porque él poderoso me ha hecho grandes cosas; y Santo es su Nombre.
50 And his mercy is unto generations and generations, to them who revere him;
Su misericordia es para todas las generaciones a los que le temen.
51 He hath wrought strength with his arm, He hath scattered men arrogant in the intention of their heart;
Con su brazo ha hecho actos de poder; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
52 He hath deposed potentates from thrones, and uplifted the lowly;
Ha derribado reyes de sus tronos, levantando en alto a los humildes.
53 The hungry, hath he filled with good things, and, the wealthy, hath he sent empty away;
Los que no tenían comida los llenaban de cosas buenas; a los hombres ricos los despachó sin nada en sus manos;
54 He hath laid hold of Israel his servant, to be mindful of mercies:
Su ayuda ha dado a Israel, su siervo, y no se olvidó de tratarlo con misericordia,
55 According as he spake unto our fathers, —To Abraham, and to his seed, —Unto times age-abiding. (aiōn g165)
Como él dio su palabra a nuestros padres. Para con Abraham y su descendencia para siempre. (aiōn g165)
56 And Mary abode with her about three months, and returned unto her house.
Y María estuvo con ella por cerca de tres meses y luego regresó a su casa.
57 And, to Elizabeth, was the time fulfilled, that she should be bringing forth, —and she gave birth to a son.
Ahora era tiempo de que Elisabeth diera a luz, y ella tuvo un hijo.
58 And her neighbours and kinsfolk heard, that the Lord had magnified his mercy with her, and they were rejoicing with her.
Y llegó a oídos de sus vecinos y parientes que el Señor había sido muy bueno con ella, y ellos tomaron parte en su alegría.
59 And it came to pass, on the eighth day, that they came to circumcise the child, and were calling it, after the name of its father, Zachariah.
Y al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y le hubiesen dado el nombre de Zacarías, el nombre de su padre;
60 And his mother, answering, said—Nay! but he shall be called, John.
Pero su madre respondió y dijo: No, su nombre es Juan.
61 And they said unto her—There is, no one from among thy kindred, who is called by this name!
Y dijeron: Ninguno de tus parientes tiene ese nombre.
62 And they began making signs unto his father, as to what he might be wishing it to be called.
E hicieron señales a su padre, para saber qué nombre le iban a dar.
63 And, asking for a small tablet, he wrote, saying—John, is his name! and they marvelled all.
Y envió a escribir y poner por escrito: Su nombre es Juan; y todos estaban sorprendidos.
64 And his mouth was opened instantly, and his tongue [loosed], and he began to speak, blessing, God.
Y de inmediato su boca estaba abierta y volvió a hablar y alabó a Dios.
65 And fear came upon all the neighbours themselves; and, throughout all the hill-country of Judaea, were all these matters being much talked of;
Y vino temor a todos los que vivían en sus alrededores; y se habló mucho de todas estas cosas en toda la región montañosa de Judea.
66 and all who heard laid [them] up in their hearts, saying—What then shall his child be? for, even the hand of the Lord, was with him.
Y todos los que tenían noticias de ellos, los tuvieron en mente, y dijeron: ¿Qué será este niño? Porque la mano del Señor estaba con él.
67 And, Zachariah his father, was filled with Holy Spirit, and prophesied, saying: —
Y su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo, y con voz de profeta dijo estas palabras:
68 Blessed, be the Lord, the God of Israel! Because he hath visited and wrought redemption for his people,
Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha venido a su pueblo y lo ha hecho libre,
69 And hath raised up a horn of salvation for us, In the house of David his servant:
Levantando un poderoso salvador para nosotros en la casa de su siervo David,
70 According as he hath spoken by mouth of his holy ancient prophets, — (aiōn g165)
(Como dijo, por boca de sus santos profetas, desde los tiempos más remotos, ) (aiōn g165)
71 Of salvation from among our foes, and out of the hand of all them that hate us:
Salvación de los que están contra nosotros, y de las manos de aquellos que nos odian;
72 To perform mercy with our fathers, and to be mindful of his holy covenant, —
Para hacer actos de misericordia que prometió a nuestros padres y tener en cuenta su santa palabra,
73 The oath which he sware unto Abraham our father, To grant us,
El juramento que le hizo a Abraham, nuestro padre, Que nos había de conceder,
74 without fear, from the hand of enemies rescued, to be rendering divine service unto him,
Para que nosotros, siendo libres del temor de los que están en contra de nosotros, podamos darle adoración,
75 in lovingkindness and righteousness before him, all our days.
En justicia y vida santa delante de él todos nuestros días.
76 And, even thou, child, prophet of the Most High, shalt be called, —for thou shall march on before the Lord, to prepare his ways,
Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; irás delante de la presencia del Señor, para preparar sus caminos;
77 Giving a knowledge of salvation unto his people, by a remission of their sins.
Para dar conocimiento de la salvación a su pueblo, por el perdón de los pecados,
78 Because of the yearning compassion of the mercy of our God, wherein shall visit us a day-dawn from on high, —
Por la entrañable misericordias de nuestro Dios, nos trae de lo alto del sol, un nuevo dia,
79 To shine on them who, in the darkness and shade of death, are sitting, to guide our feet into a way of peace.
Para dar luz a los que están en las tinieblas, y en sombra de la muerte, para que nuestros pies puedan ser guiados en el camino de la paz.
80 And, the child, went on growing, and being strengthened in spirit, and was in the deserts, until the day he was pointed out unto Israel.
Y el niño crecía y se fortalecía en el espíritu; y él vivió en el desierto hasta el día en que se dio a conocer a Israel.

< Luke 1 >