< Lamentations 5 >

1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?

< Lamentations 5 >