< Judges 10 >

1 And there arose, after Abimelech, to save Israel—Tola son of Puah son of Dodo, a man of Issachar, —and, he, used to sit in Shamir, in the hill country of Ephraim;
Après Abimélek, Thola, fils de Phua, fils de Dodo, homme d’Issachar, se leva pour délivrer Israël; il demeurait à Samir, dans la montagne d’Ephraïm.
2 and he judged Israel, twenty-three years, —and died, and was buried in Shamir.
Il fut juge en Israël pendant vingt-trois ans; puis il mourut et fut enterré à Samir.
3 And there arose, after him, Jair the Gileadite, —and judged Israel twenty-two years.
Après lui se leva Jaïr, de Galaad, qui jugea Israël pendant vingt-deux ans.
4 Now he had thirty sons, that rode on thirty ass colts, and they had, thirty cities, —they are called Havvoth-jair, until this day, which are in the land of Gilead.
Il avait trente fils, qui montaient trente ânons, et qui possédaient trente villes appelées encore aujourd’hui Bourgs de Jaïr, et situées dans le pays de Galaad.
5 And Jair died, and was buried in Kamon.
Et Jaïr mourut, et il fut enterré à Camon.
6 And the sons of Israel again did the thing that was wicked in the sight of Yahweh, and served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines, —and forsook Yahweh, and served him not.
Les enfants d’Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh; ils servirent les Baals et les Astartés, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d’Ammon et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent Yahweh et ne le servirent plus.
7 So the anger of Yahweh kindled upon Israel, —and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the sons of Ammon;
La colère de Yahweh s’enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d’Ammon.
8 and they enfeebled and oppressed the sons of Israel in that year, —eighteen years, did they this unto all the sons of Israel who were beyond the Jordan, in the land of the Amorites, that was in Gilead.
Ces derniers opprimèrent et écrasèrent les enfants d’Israël en cette année-là; et cette oppression dura dix-huit ans pour tous les enfants d’Israël qui habitaient de l’autre côté du Jourdain, dans le pays des Amorrhéens en Galaad.
9 And the sons of Ammon crossed the Jordan, to fight, even against Judah and against Benjamin, and against the house of Ephraim, —so that Israel was sore distressed.
Les fils d’Ammon passèrent le Jourdain pour combattre aussi Juda, Benjamin et la maison d’Ephraïm; et Israël fut réduit à une grande détresse.
10 Then did the sons of Israel make outcry unto Yahweh, saying, —We have sinned against thee, because we have forsaken our God, and have served the Baals.
Les enfants d’Israël crièrent vers Yahweh, en disant: « Nous avons péché contre vous, car nous avons abandonné notre Dieu et nous avons servi les Baals. »
11 Then said Yahweh unto the sons of Israel, —Was it not, from the Egyptians, and from the Amorites, and from the sons of Ammon, and from the Philistines, [that I saved you]?
Yahweh dit aux enfants d’Israël: « Est-ce que je ne vous ai pas délivrés des Egyptiens, des Amorrhéens, des fils d’Ammon, des Philistins?
12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you, —and ye made outcry unto me, and I saved you out of their hand.
Et lorsque les Sidoniens, Amalec et Maon vous ont opprimés, et que vous avez crié vers moi, ne vous ai-je pas sauvés de leurs mains?
13 Yet have, ye, forsaken me, and served other gods, —therefore will I not again save you.
Mais vous, vous m’avez abandonné et vous avez servi d’autres dieux; c’est pourquoi je ne vous délivrerai plus.
14 Go and make outcry unto the gods whom ye have chosen, —they, must save you, in the time of your tribulation.
Allez, invoquez les dieux que vous vous êtes choisis; qu’ils vous délivrent au temps de votre détresse! »
15 And the sons of Israel said unto Yahweh—We have sinned, do, thou, with us, according to all that is fitting in thine eyes, —only rescue us, we beseech thee this day.
Les enfants d’Israël dirent à Yahweh: « Nous avons péché, traitez-nous tous comme il vous semblera bon. Seulement daignez nous délivrer en ce jour. »
16 And they put away the gods of the stranger out of their midst, and served Yahweh, —and his soul was impatient of the misery of Israel.
Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux étrangers, et ils servirent Yahweh, et son âme ne put supporter les souffrances d’Israël.
17 Now the sons of Ammon were called out, and they encamped in Gilead, —and the sons of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpah.
Les fils d’Ammon se rassemblèrent et campèrent en Galaad, et les enfants d’Israël se réunirent et campèrent à Maspha.
18 Then said the people, the princes of Gilead, one to another, Who is the man that will begin to fight against the sons of Ammon? he shall become head to all the inhabitants of Gilead.
Le peuple, les chefs de Galaad se dirent les uns aux autres: « Quel est l’homme qui commencera l’attaque contre les fils d’Ammon? Il deviendra chef de tous les habitants de Galaad. »

< Judges 10 >