< Joshua 15 >

1 So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families, —reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea, —from the bay that turneth to the south;
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh-barnea, —and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka;
y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;
4 and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;
6 And the boundary goeth up Beth-hoglah, and passeth over, on the north, by Beth-arabah, —and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben;
y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine, —then the boundary passeth over unto the waters of En-shemesh, and so the extensions thereof are unto En-rogel:
Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;
8 then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem, —and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards;
y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;
9 and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron, —then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath-jearim;
y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a la ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon, —and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah;
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
11 then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel, —and the extensions of the boundary are to the sea.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
12 And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua, —even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron.
Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak, —Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
15 And he went up from thence, against the inhabitants of Debir, —now, the name of Debir, formerly, was Kiriath-sepher.
De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
16 Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it, —so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.
18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her—What aileth thee?
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 And she said—Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were, —Kabzeel and Eder, and Jagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Edar, y Jagur,
22 and Kinah and Dimonah, and Adadah, —
y Cina, y Dimona, y Adada,
23 and Kedesh and Hazor, and Ithnan,
y Cedes, y Hazor, e Itnán,
24 Ziph and Talem, and Bealoth,
Zif, y Telem, Bealot,
25 and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, the same, is Hazor;
y Hazor-hadata, y Queriot-hezrón, que es Hazor,
26 Amam and Shema, and Moladah,
Amam, y Sema, y Molada,
27 and Hazar-gaddah and Heshmon, and Beth-pelet.
y Hazar-gada, y Hesmón, y Bet-pelet,
28 and Hazarshual and Beer-sheba, with the hamlets thereof,
y Hazar-sual, Beerseba, y Bizotia,
29 Baalah and Iyyim, and Ezem,
Baala, e Iim, y Esem,
30 and Eltolad and Chesil, and Hormah,
y Eltolad, y Quesil, y Horma,
31 and Ziklag and Madmannah, and Sansannah,
y Siclag, y Madmana, Sansana,
32 and Lebaoth and Shilhim, and En-rimmon, —all the cities are twenty-nine, with their villages.
y Lebaot, Silhim, y Aín, y Rimón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 In the lowland, —Eshtaol and Zorah, and Ashnah,
En las llanuras, Estaol, y Zora, y Asena,
34 and Zanoah and En-gannim, Tappuah, and Enam;
y Zanoa, y En-ganim, Tapúa, y Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jarmut, y Adulam, Soco, y Azeca,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim, —fourteen cities, with their villages.
y Saaraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan and Hadashah, and Migdal-gad,
Zenán, y Hadasa, y Migdal-gad,
38 and Dilan and Mizpeh, and Joktheel,
y Dileán, y Mizpa, y Jocteel,
39 Lachish and Bozkath, and Eglon,
Laquis, y Boscat, y Eglón,
40 and Cabbon and Lahmas, and Chithlish,
y Cabón, y Lahmam, y Quitlis,
41 and Gederoth, Beth-dagon and Naamah, and Makkedah, —sixteen cities, with their villages.
y Gederot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libnah and Ether, and Ashan,
Libna, y Eter, y Asán,
43 and Iphtah and Ashnah, and Nezib,
y Jifta, y Asena, y Nezib,
44 and Keilah and Achzib, and Mareshah, —nine cities, with their villages.
y Keila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron with her towns, and her villages.
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 From Ekron, even unto the sea, —all that were by the side of Ashdod with their villages.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt, —and the great sea and coast.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 And in the hill-country, —Shamir and Jattir, and Socoh,
Y en las montañas, Samir, y Jatir, y Soco,
49 and Dannah and Kiriath-sannah, the same, is Debir,
y Dana, y Quiriat-sana, que es Debir,
50 and Anab and Eshtemoh, and Anim,
y Anab, y Estemoa, y Anim,
51 and Goshen and Holon, and Giloh, —eleven cities, with their villages.
y Gosén, y Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 Arab and Rumah and Eshan,
Arab, y Duma, y Esán,
53 and Janim and Beth-tappuah and Aphekah,
y Janum, y Bet-tapúa, y Afeca,
54 and Humtah, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, and Zior, —nine cities, with their villages.
y Humta, y Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph and Jutah,
Maón, Carmel, y Zif, y Juta,
56 and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah,
Jezreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 Kain, Gibeah and Timnah, —ten cities, with their villages.
Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, y Bet-sur, y Gedor,
59 and Maarath and Beth-anoth, and Eltekon, —six cities, with their villages.
y Maarat, y Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal, the same, is Kiriath-jearim, and Rabbah, —two cities, with their villages.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 In the desert, —Beth-arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto, Bet-arabá, Midín, y Secaca,
62 and Nibshan and the City of Salt, and En-gedi, —six cities, with their villages.
y Nibsán, y la Ciudad de la Sal, y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them, —so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.
Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.

< Joshua 15 >