< Joshua 15 >

1 So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families, —reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä, Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten.
2 so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea, —from the bay that turneth to the south;
Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
3 and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh-barnea, —and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka;
jatkuu Skorpionisolan eteläpuolitse, kulkee Siiniin, nousee Kaades-Barnean eteläpuolitse, kulkee Hesroniin, nousee Addariin ja kääntyy Karkaan päin.
4 and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
Edelleen se kulkee Asmoniin ja jatkuu Egyptin puroon; sitten raja päättyy mereen. Tämä olkoon teidän eteläinen rajanne.
5 And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu.
6 And the boundary goeth up Beth-hoglah, and passeth over, on the north, by Beth-arabah, —and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben;
Sieltä raja nousee Beet-Hoglaan ja kulkee Beet-Araban pohjoispuolitse; edelleen raja nousee Boohanin, Ruubenin pojan, kiveen.
7 and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine, —then the boundary passeth over unto the waters of En-shemesh, and so the extensions thereof are unto En-rogel:
Sitten raja nousee Debiriin Aakorin laaksosta ja kääntyy pohjoiseen päin Gilgalia kohti, joka on vastapäätä puron eteläpuolella olevaa Adummimin solaa; sitten raja kulkee Een-Semeksen veteen ja päättyy Roogelin lähteeseen.
8 then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem, —and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards;
Edelleen raja nousee Ben-Hinnomin laaksoon, Jebusilaiskukkulan, se on Jerusalemin, eteläpuolitse. Sitten raja nousee sen vuoren laelle, joka on vastapäätä Hinnomin laaksoa, lännessä päin, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa.
9 and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron, —then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath-jearim;
Tämän vuoren laelta raja kaartuu Neftoahin veden lähteelle ja jatkuu Efronin vuoren kaupunkeihin, ja sitten raja kaartuu Baalaan, se on Kirjat-Jearimiin.
10 then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon, —and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah;
Baalasta raja kääntyy länteen päin Seirin vuoreen, kulkee Jearimin vuoren kukkulan, se on Kesalonin, pohjoispuolitse, laskeutuu Beet-Semekseen ja kulkee sitten Timnaan.
11 then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel, —and the extensions of the boundary are to the sea.
Edelleen raja jatkuu Ekronin kukkulaan, pohjoiseen päin; sitten raja kaartuu Sikkeroniin, kulkee Baala-vuoreen ja jatkuu Jabneeliin; sitten raja päättyy mereen.
12 And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
Ja läntisenä rajana on Suuri meri; se on rajana. Nämä ovat Juudan jälkeläisten, heidän sukukuntiensa, rajat yltympäri.
13 And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua, —even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron.
Mutta Kaalebille, Jefunnen pojalle, Joosua antoi, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, osuuden Juudan jälkeläisten keskuudessa, Kirjat-Arban, anakilaisten isän Arban kaupungin, se on Hebronin.
14 And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak, —Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain,
15 And he went up from thence, against the inhabitants of Debir, —now, the name of Debir, formerly, was Kiriath-sepher.
ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer.
16 Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi".
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it, —so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin veljen, poika, valloitti sen; ja hän antoi tälle tyttärensä Aksan vaimoksi.
18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her—What aileth thee?
Ja kun Aksa tuli, niin hän yllytti miestänsä, että tämä pyytäisi hänen isältänsä peltomaata; ja Aksa pudottautui aasin selästä maahan. Silloin Kaaleb sanoi hänelle: "Mikä sinun on?"
19 And she said—Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
Niin hän vastasi: "Anna minulle jäähyväislahja, sillä sinä olet naittanut minut kuivaan maahan; anna siis minulle vesilähteitä". Silloin hän antoi hänelle Ylälähteet ja Alalähteet.
20 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families.
Tämä on Juudan jälkeläisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
21 And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were, —Kabzeel and Eder, and Jagur,
Juudan jälkeläisten sukukunnan etäisimmät kaupungit Edomin rajalla Etelämaassa ovat: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22 and Kinah and Dimonah, and Adadah, —
Kiina, Diimona, Adada,
23 and Kedesh and Hazor, and Ithnan,
Kedes, Haasor, Jitnan,
24 Ziph and Talem, and Bealoth,
Siif, Telem, Bealot,
25 and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, the same, is Hazor;
Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, se on Haasor,
26 Amam and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Moolada,
27 and Hazar-gaddah and Heshmon, and Beth-pelet.
Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28 and Hazarshual and Beer-sheba, with the hamlets thereof,
Hasar-Suual, Beerseba ja Bisjotja,
29 Baalah and Iyyim, and Ezem,
Baala, Ijjim, Esem,
30 and Eltolad and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 and Ziklag and Madmannah, and Sansannah,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 and Lebaoth and Shilhim, and En-rimmon, —all the cities are twenty-nine, with their villages.
Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon-kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän kaupunkia kylineen.
33 In the lowland, —Eshtaol and Zorah, and Ashnah,
Alankomaassa: Estaol, Sora, Asna,
34 and Zanoah and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim, —fourteen cities, with their villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim-neljätoista kaupunkia kylineen;
37 Zenan and Hadashah, and Migdal-gad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38 and Dilan and Mizpeh, and Joktheel,
Dilan, Mispe, Jokteel,
39 Lachish and Bozkath, and Eglon,
Laakis, Boskat, Eglon,
40 and Cabbon and Lahmas, and Chithlish,
Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41 and Gederoth, Beth-dagon and Naamah, and Makkedah, —sixteen cities, with their villages.
Gederot, Beet-Daagon, Naema ja Makkeda-kuusitoista kaupunkia kylineen;
42 Libnah and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Aasan,
43 and Iphtah and Ashnah, and Nezib,
Jiftah, Asna, Nesib,
44 and Keilah and Achzib, and Mareshah, —nine cities, with their villages.
Kegila, Aksib ja Maaresa-yhdeksän kaupunkia kylineen;
45 Ekron with her towns, and her villages.
Ekron ja sen tytärkaupungit ja kylät;
46 From Ekron, even unto the sea, —all that were by the side of Ashdod with their villages.
koko se alue kylineen, joka on Asdodin puolella Ekronista mereen kulkevaa rajaa;
47 Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt, —and the great sea and coast.
Asdod ja sen tytärkaupungit ja kylät; Gassa ja sen tytärkaupungit ja kylät Egyptin puroon asti. Ja Suuri meri on rajana.
48 And in the hill-country, —Shamir and Jattir, and Socoh,
Ja vuoristossa: Saamir, Jattir, Sooko,
49 and Dannah and Kiriath-sannah, the same, is Debir,
Danna, Kirjat-Sanna, se on Debir;
50 and Anab and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemo, Aanim;
51 and Goshen and Holon, and Giloh, —eleven cities, with their villages.
Goosen, Hoolon ja Giilo-yksitoista kaupunkia kylineen;
52 Arab and Rumah and Eshan,
Arab, Duuma, Esan,
53 and Janim and Beth-tappuah and Aphekah,
Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54 and Humtah, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, and Zior, —nine cities, with their villages.
Humta, Kirjat-Arba, se on Hebron, ja Siior-yhdeksän kaupunkia kylineen;
55 Maon, Carmel, and Ziph and Jutah,
Maaon, Karmel, Siif, Jutta,
56 and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah,
Jisreel, Jokdeam ja Saanoah,
57 Kain, Gibeah and Timnah, —ten cities, with their villages.
Kain, Gibea, Timna-kymmenen kaupunkia kylineen;
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Beet-Suur, Gedor,
59 and Maarath and Beth-anoth, and Eltekon, —six cities, with their villages.
Maarat, Beet-Anot ja Eltekon-kuusi kaupunkia kylineen;
60 Kiriath-baal, the same, is Kiriath-jearim, and Rabbah, —two cities, with their villages.
Kirjat-Baal, se on Kirjat-Jearim, ja Rabba-kaksi kaupunkia kylineen.
61 In the desert, —Beth-arabah, Middin, and Secacah,
Ja erämaassa: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62 and Nibshan and the City of Salt, and En-gedi, —six cities, with their villages.
Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi-kuusi kaupunkia kylineen.
63 But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them, —so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.
Mutta jebusilaisia, jotka asuivat Jerusalemissa, eivät Juudan jälkeläiset kyenneet karkoittamaan, ja niin jebusilaiset jäivät asumaan Juudan jälkeläisten sekaan, Jerusalemiin, aina tähän päivään asti.

< Joshua 15 >