< Jonah 3 >

1 Then came the word of Yahweh unto Jonah, the second time, saying:
耶和華的話二次臨到約拿說:
2 Arise, get thee unto Nineveh, the great city, —and cry against it the cry that I am bidding thee.
「你起來!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。」
3 So Jonah arose, and went his way unto Nineveh, according to the word of Yahweh, —Nineveh, being a city great before God, of three days’ journey.
約拿便照耶和華的話起來,往尼尼微去。這尼尼微是極大的城,有三日的路程。
4 So Jonah began to enter into the city, one day’s journey, —and he cried out and said—Yet forty days, and, Nineveh, is to be overthrown!
約拿進城走了一日,宣告說:「再等四十日,尼尼微必傾覆了!」
5 And the people of Nineveh believed in God, —and proclaimed a fast, and clothed themselves in sackcloth, from the greatest of them, even unto the least of them.
尼尼微人信服上帝,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿麻衣。
6 And the word reached unto the king of Nineveh, so he arose from his throne, and laid aside his robe from off him, —and covered him with sackcloth, and sat on ashes.
這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。
7 And he caused an outcry to be made—and said—throughout Nineveh, By decree of the king and of his great men, Be it known: —Man and beast, herd and flock, Let them taste, nothing, let them not feed, and, water, let them not drink:
他又使人遍告尼尼微通城,說:「王和大臣有令,人不可嘗甚麼,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。
8 Let both man and beast, cover themselves with sackcloth, and let them cry unto God, mightily, —Yea let them turn, every man from his wicked way, and from the violence which is in their hands:
人與牲畜都當披上麻布;人要切切求告上帝。各人回頭離開所行的惡道,丟棄手中的強暴。
9 Who knoweth whether God himself—may turn and grieve, —and turn away from the glow of his anger, that we perish not?
或者上帝轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」
10 And God saw their doings, that they turned from their wicked way, —and God was grieved over the calamity which he had spoken of executing upon them, and executed it not.
於是上帝察看他們的行為,見他們離開惡道,他就後悔,不把所說的災禍降與他們了。

< Jonah 3 >