< Job 8 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
[Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

< Job 8 >