< Job 8 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
书亚人比勒达回答说:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。

< Job 8 >