< Job 5 >

1 Call, I pray thee—is there one to answer thee? Or, to which of the holy ones, wilt thou turn?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 For, to the foolish man, death is caused by vexation, and, the simple one, is slain by jealousy.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 I, have seen the foolish taking root, and then hath his home decayed, in a moment:
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 His children are far removed from safety, and they are crushed in the gate, and there is none to deliver:
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Whose harvest, the hungry, eateth up, and, even out of thorn hedges, he taketh it, and the snare gapeth for their substance.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 For sorrow, cometh not forth out of the dust, —nor, out of the ground, sprouteth trouble.
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 Though, man, to trouble, were born, as, sparks, on high, do soar,
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Yet indeed, I, would seek unto El, and, unto Elohim, would I set forth any cause: —
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 Who doeth great things, beyond all search, —Wondrous things, till they cannot be recounted;
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 Who giveth rain, upon the face of the earth, and sendeth forth waters, over the face of the open fields;
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 Setting the lowly on high, and, mourners, are uplifted to safety;
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 Who doth frustrate the schemes of the crafty, that their hands cannot achieve abiding success;
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 Who captureth the wise in their own craftiness, yea the headlong counsel of the crooked:
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 By day, they encounter darkness, and, as though it were night, they grope at high noon.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 But he saveth from the sword, out of their mouth, and, out of the hand of the strong, the needy.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 Thus to the poor hath come hope, and, perversity, hath shut her mouth.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Lo! how happy is the man whom God correcteth! Therefore, the chastening of the Almighty, do not thou refuse;
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 For, he, woundeth that he may bind up, He smiteth through, that, his own hands, may heal.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 In six troubles, he will rescue thee, and, in seven, there shall smite thee no misfortune:
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In famine, he will ransom thee from death, and in battle from the power of the sword;
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 During the scourge of the tongue, shalt thou be hid, neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh;
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 At destruction and at hunger, shalt thou laugh, and, of the wild beast of the earth, be not thou afraid;
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 For, with the stones of the field, shall be thy covenant, and, the wild beast of the field, hath been made thy friend;
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 And thou shalt know that, at peace, is thy tent, and shalt visit thy fold, and miss nothing;
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 And thou shalt know, that numerous is thy seed, and, thine offspring, like the young shoots of the field.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Thou shalt come, yet robust, to the grave, as a stack of sheaves mounteth up in its season.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Lo! as for this, we have searched it out—so, it is, Hear it, and know, thou, for thyself.
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< Job 5 >