< Job 40 >

1 And Yahweh responded to Job, and said: —
آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد:
2 Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
3 Then Job responded to Yahweh, and said: —
4 Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم
5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
و دیگر سخن نمی‌گویم.
6 So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت:
7 Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده.
8 Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟
9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟
10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز.
11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز.
12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما.
13 Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش.
14 And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی.
15 Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد.
16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن.
17 He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است.
18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند.
19 He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود.
20 Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند.
21 Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد
22 The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند.
23 Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد.
24 Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد.

< Job 40 >