< Job 40 >

1 And Yahweh responded to Job, and said: —
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
2 Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
3 Then Job responded to Yahweh, and said: —
Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
4 Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
6 So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
7 Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
8 Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
13 Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
14 And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
15 Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
17 He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
19 He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
20 Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
21 Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
22 The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
23 Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
24 Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?
Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?

< Job 40 >