< Job 40 >

1 And Yahweh responded to Job, and said: —
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Then Job responded to Yahweh, and said: —
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Job 40 >