< Job 40 >

1 And Yahweh responded to Job, and said: —
Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
2 Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
"Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
3 Then Job responded to Yahweh, and said: —
Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
4 Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
"Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
6 So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
7 Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
"Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
8 Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
13 Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
14 And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
15 Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
19 He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
20 Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
21 Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
22 The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
23 Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
24 Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?
Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?

< Job 40 >