< Job 37 >

1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
"Niin, siitä vapisee sydämeni ja hypähtää paikoiltansa.
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
Kuulkaa, kuulkaa hänen äänensä pauhinaa ja kohinaa, joka käy hänen suustansa.
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
Hän laskee sen kaikumaan kaiken taivaan alla, lähettää leimauksensa maan ääriin asti.
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
Sen kintereillä ärjyy ääni, hän korottaa väkevän äänensä jylinän, eikä hän säästä salamoitaan, äänensä raikuessa.
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
Ihmeellisesti Jumala korottaa äänensä jylinän, hän tekee suuria tekoja, joita emme käsittää taida.
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
Sillä hän sanoo lumelle: 'Putoa maahan', samoin sadekuurolle, rankkasateittensa ryöpylle.
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
Niin hän kytkee jokaiselta kädet, että kaikki ihmiset hänen tekonsa tietäisivät.
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
Pedot vetäytyvät piiloon ja pysyvät luolissansa.
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
Tähtitarhasta tulee tuulispää, pohjan ilmalta pakkanen.
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
Jumalan henkäyksestä syntyy jää, ja aavat vedet ahdistuvat.
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
Hän myös kuormittaa pilvet kosteudella ja hajottaa välähtelevät ukkosvaarunsa.
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
Ne vyöryvät sinne tänne hänen ohjauksestaan, tehdäkseen maanpiirin päällä kaiken, mitä hän niille määrää.
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
Hän antaa niiden osua milloin maalle vitsaukseksi, milloin siunaukseksi.
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
Ota tämä korviisi, Job; pysähdy ja tarkkaa Jumalan ihmetöitä.
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
Tiedätkö, kuinka Jumala niillä tekonsa teettää ja kuinka hän antaa pilviensä leimausten loistaa?
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
Käsitätkö pilvien punnituksen, hänen ihmeensä, joka on kaikkitietävä?
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
Sinä, jonka vaatteet kuumenevat, kun maa on raukeana etelän helletuulesta,
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
kaarrutatko sinä hänen kanssansa taivaan, joka on vahva kuin valettu kuvastin?
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
Neuvo, mitä meidän on hänelle sanottava; pimeydessämme emme voi tuoda esiin mitään.
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
Olisiko hänelle ilmoitettava, että tahtoisin puhua? Kukapa vaatisi omaa tuhoansa!
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
Ja nyt: ei voida katsella valoa, joka kirkkaana loistaa, kun tuuli on puhaltanut puhdistaen taivaan.
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
Pohjoisesta tulee kultainen hohde; Jumalan yllä on peljättävä valtasuuruus.
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
Kaikkivaltiasta emme saata käsittää, häntä, joka on suuri voimassa, joka ei oikeutta ja täydellistä vanhurskautta polje.
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
Sentähden peljätkööt häntä ihmiset; hän ei katso keneenkään, joka on omasta mielestään viisas."

< Job 37 >