< Job 36 >

1 And Elihu added and said: —
و الیهو باز‌گفت:۱
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
«برای من‌اندکی صبرکن تا تو را اعلام نمایم، زیرا از برای خدا هنوز سخنی باقی است.۲
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
علم خود را از دورخواهم آورد و به خالق خویش، عدالت راتوصیف خواهم نمود.۳
4 For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
چونکه حقیقت کلام من دروغ نیست، و آنکه در علم کامل است نزد توحاضر است.۴
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
اینک خدا قدیر است و کسی رااهانت نمی کند و در قوت عقل قادر است.۵
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
شریررا زنده نگاه نمی دارد و داد مسکینان را می‌دهد.۶
7 He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
چشمان خود را از عادلان برنمی گرداند، بلکه ایشان را با پادشاهان بر کرسی تا به ابد می‌نشاند، پس سرافراشته می‌شوند.۷
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
اما هرگاه به زنجیرهابسته شوند، و به بندهای مصیبت گرفتار گردند،۸
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
آنگاه اعمال ایشان را به ایشان می‌نمایاند وتقصیرهای ایشان را از اینکه تکبر نموده‌اند،۹
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
وگوشهای ایشان را برای تادیب باز می‌کند، و امرمی فرماید تا از گناه بازگشت نمایند.۱۰
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
پس اگربشنوند و او را عبادت نمایند، ایام خویش را درسعادت بسر خواهند برد، و سالهای خود را درشادمانی.۱۱
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
و اما اگر نشنوند از تیغ خواهند افتاد، و بدون معرفت، جان را خواهند سپرد.۱۲
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
اماآنانی که در دل، فاجرند غضب را ذخیره می‌نمایند، و چون ایشان را می‌بندد استغاثه نمی نمایند.۱۳
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
ایشان در عنفوان جوانی می‌میرندو حیات ایشان با فاسقان (تلف می‌شود).۱۴
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
مصیبت کشان را به مصیبت ایشان نجات می‌بخشد و گوش ایشان را در تنگی باز می‌کند.۱۵
16 Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
«پس تو را نیز از دهان مصیبت بیرون می‌آورد، در مکان وسیع که در آن تنگی نمی بود وزاد سفره تو از فربهی مملو می‌شد،۱۶
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
و تو ازداوری شریر پر هستی، لیکن داوری و انصاف باهم ملتصقند.۱۷
18 Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
باحذر باش مبادا خشم تو را به تعدی ببرد، و زیادتی کفاره تو را منحرف سازد.۱۸
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
آیا او دولت تو را به حساب خواهد آورد؟ نی، نه طلا و نه تمامی قوای توانگری را.۱۹
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
برای شب آرزومند مباش، که امت‌ها را از جای ایشان می‌برد.۲۰
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
با حذر باش که به گناه مایل نشوی، زیرا که تو آن را بر مصیبت ترجیح داده‌ای.۲۱
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
اینک خدا در قوت خود متعال می‌باشد. کیست که مثل او تعلیم بدهد؟۲۲
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
کیست که طریق او را به او تفویض کرده باشد؟ و کیست که بگویدتو بی‌انصافی نموده‌ای؟۲۳
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
به یاد داشته باش که اعمال او را تکبیر گویی که درباره آنها مردمان می‌سرایند.۲۴
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
جمیع آدمیان به آنها می‌نگرند. مردمان آنها را از دور مشاهده می‌نمایند.۲۵
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
اینک خدا متعال است و او را نمی شناسیم. و شماره سالهای او را تفحص نتوان کرد.۲۶
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
زیرا که قطره های آب را جذب می‌کند و آنها باران را ازبخارات آن می‌چکاند.۲۷
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
که ابرها آن را به شدت می‌ریزد و بر انسان به فراوانی می‌تراود.۲۸
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
آیاکیست که بفهمد ابرها چگونه پهن می‌شوند، یارعدهای خیمه او را بداند؟۲۹
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
اینک نور خود رابر آن می‌گستراند. و عمق های دریا را می‌پوشاند.۳۰
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
زیرا که به واسطه آنها قوم‌ها را داوری می‌کند، و رزق را به فراوانی می‌بخشد.۳۱
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
دستهای خودرا با برق می‌پوشاند، و آن را بر هدف مامورمی سازد.۳۲
33 His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.
رعدش از او خبر می‌دهد و مواشی از برآمدن او اطلاع می‌دهند.۳۳

< Job 36 >