< Job 35 >

1 Moreover Elihu, responded and said: —
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 This, dost thou think to be right? Thou hast said—My righteousness is more than GOD’S.
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
3 For thou dost say, How can one profit by thee? How can I benefit, more than by my sin?
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
4 I, will answer thee plainly, and thy friends with thee.
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 Look at the heavens and see, —and survey the skies—they are higher than thou.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 If thou sinnest, what canst thou work against him? Or, if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 If thou art righteous, what canst thou give unto him? Or what, at thy hand, can he accept?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Unto a man like thyself, might thy lawlessness [reach], and, unto a son of the earth-born, thy righteousness.
Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 By reason of the multitude of oppressions, [men] make outcry, They cry for help, by reason of the arm of the mighty;
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 But none saith—Where is GOD my maker, Who giveth songs in the night;
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and, beyond the bird of the heavens, giveth us wisdom?
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 There, [men] make outcry, and he answereth not, because of the arrogance of evil-doers.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 Howbeit, vanity, will GOD not hear, Yea, the Almighty, will not regard it.
Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 How much less when thou sayest thou wilt not regard him! The cause, is before him, and thou must wait for him.
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 But, now, because it is not so, [thou sayest] —His anger hath punished, and yet hath he not at all known of transgression;
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
16 Thus, Job, vainly openeth his mouth, Without knowledge, he multiplieth words.
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.

< Job 35 >