< Job 28 >

1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< Job 28 >