< Job 28 >

1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Job 28 >