< Job 28 >

1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia

< Job 28 >