< Job 27 >

1 And Job again took up his measure, and said: —
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.

< Job 27 >