< Job 18 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Binh-đát, người Su-a, bèn đáp rằng:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
Oâng gài bẫy bằng các lời mình cho đến chừng nào? Hãy suy nghĩ, rồi chúng tôi sẽ nói.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Nhân sao chúng tôi bị coi như thú vật, Và ngu dại trước mặt ông?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
Oâng nổi giận bèn xẻ rạch mình, Há vì ông mà trái đất sẽ bị bỏ hoang, Và hòn đá phải dời đi khỏi chỗ nó sao?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
Thật ánh sáng kẻ ác sẽ tắt đi, Ngọn lửa của hắn không chói nữa.
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
Aùnh sáng sẽ mờ tối trong trại hắn, Ngọn đèn hắn sẽ tắt ở bên hắn.
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
Các bước mạnh bạo hắn sẽ bị cuồng đi, Chính các mưu chước người sẽ đánh đổ người.
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
Vì hắn bị chân mình hãm vào cái bẩy, Và đi trên mảnh lưới.
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
Cái bẩy sẽ thắt hắn nơi gót chân, Và dò lưới sẽ bắt nó.
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
Có sợi dây khuất dưới đất, Và cái bẫy ẩn tại trên đường để hãm lấy nó.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
Từ bốn phía sự kinh khủng sẽ làm cho hắn bối rối, Xô đẩy người đây đó, buộc vấn bước người.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Sức lực hắn vì đói khát sẽ ra yếu, Và tai họa chực sẵn ở bên cạnh người.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Các chi thể hắn sẽ bị tiêu nuốt, Tất sẽ bị con đầu lòng của sự chết tiêu nuốt.
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
Hắn sẽ bị rút ra khỏi nhà trại mình, là nơi hắn nương cậy; Đoạn bị dẫn đến vua của sự kinh khiếp.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
Kẻ chẳng thuộc về hắn sẽ ở trong trại hắn, Còn diêm sanh sẽ rải ra trên chỗ ở của nó.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
ỳ dưới thì rễ hắn khô héo, ở trên lại bị chặt nhành.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Kỷ niệm hắn sẽ diệt khỏi thế gian, Danh hắn không lưu lại trên mặt đất.
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
Hắn bị xô đuổi khỏi ánh sáng mà vào tối tăm, Và người ta khu trục nó khỏi thế gian.
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Hắn sẽ chẳng có con cháu giữa dân sự mình, Cũng không có ai còn sống tại trong nơi ở mình.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
Những người hậu sanh sẽ lấy làm sững sờ về ngày của hắn, Y như kẻ tiền bối đã lấy làm kinh khiếp.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Quả thật đó là nơi ở của kẻ bất công, Và ấy là chốn của người không biết Đức Chúa Trời.

< Job 18 >