< Job 18 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
書亞人比勒達回答說:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。

< Job 18 >