< Job 17 >

1 My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
2 Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
3 Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
5 He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
6 But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
7 Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
8 Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
9 That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
11 My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
12 Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol h7585)
Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
14 To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
15 Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
16 With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol h7585)
Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)

< Job 17 >