< Genesis 36 >

1 Now these, are the generations of Esau the same, is Edom.
Tämä on Esaun sukukunta, joka on Edom.
2 Esau, took his wives of the daughters of Canaan, —Even Adah, daughter of Elon, the Hittite, And Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, the Hivite;
Esau otti emännät Kanaanin tyttäristä: Adan, Hetiläisen Elonin tyttären, ja Oholibaman, Anan Heviläisen Zibeonin pojan tyttären.
3 And Basemath daughter of Ishmael sister of Nebaioth.
Ja Basmatin, Ismaelin tyttären, Nebajotin sisaren.
4 So Adah bare to Esau, Eliphaz, and, Basemath, bare Reuel;
Ada synnytti Esaulle Eliphan. Ja Basmat synnytti Reguelin.
5 and Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
Oholibama synnytti Jeun, Jaelamin ja Koran. Nämät ovat Esaun lapset, jotka hänelle syntyivät Kanaanin maalla.
6 Then took Esau his wives, and his sons, and his daughters and all the souls of his house, and his herds and all his beasts, and all his possessions whatsoever he had gathered in the land of Canaan, —and went into a land, away from the face of Jacob his brother,
Ja Esau otti emäntänsä, poikansa ja tyttärensä ja kaiki huoneensa sielut, ja karjansa ja kaikki juhtansa, ja kaiken sen tavaransa, kuin hän oli pannut kokoon Kanaanin maalla: ja meni (toiselle) maalle, veljensä Jakobin tyköä.
7 For their substance had become too great for them to dwell together, —neither could the land of their sojournings sustain them, because of their herds,
Sillä heidän tavaransa oli niin suuri, ettei he taitaneet asua ynnä: ja se maa, jossa he muukalaiset olivat, ei vetänyt heitä heidän karjansa (paljouden) tähden.
8 So Esau dwelt in Mount Seir, Esau, is Edom.
Niin asui Esau Seirin vuorella, ja tämä Esau on Edom.
9 And, these, are the generations of Esau father of Edom, —in Mount Seir.
Nämät ovat Esaun sukukunnat Edomilaisten isän Seirin vuorella.
10 These, are the name of the sons of Esau, —Eliphaz son of Adah wife of Esau, Reuel son of Basemath wife of Esau.
Nämät ovat Esaun poikain nimet: Eliphas, Adan Esaun emännän poika: Reguel Basmatin Esaun emännän poika.
11 Then came the sons of Eliphaz to be, —Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
Ja Eliphan pojat olivat: Teman, Omar, Zepho, ja Gaetam ja Kenas.
12 Now, Timna, became the concubine of Eliphaz son of Esau, and she bare to Eliphaz Amalek. These, are the sons of Adah, wife of Esau.
Mutta Timna oli Eliphan Esaun pojan jalkavaimo, joka synnytti hänelle Amalekin. Ne ovat Adan Esaun emännän lapset.
13 And, these, are the sons of Reuel, Nahath and Zerah Shammah and Mizzah, —These were the sons of Basemath wife of Esau.
Mutta Reguelin lapset ovat nämät: Nahat, ja Zera, Samma, Missa. Ne ovat Basmatin Esaun emännän lapset.
14 And, these, were the sons of Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, wife of—Esau, —she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
Mutta nämät olivat Oholibaman Esaun emännän pojat, Anan tyttären Zibeonin pojan tyttären lapset; jotka hän synnytti Esaulle: Jeus ja Jaelam ja Kora.
15 These, are the chiefs of the sons of Esau: —The sons of Eliphaz, firstborn of Esau, —Chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Nämät ovat ruhtinaat Esaun lapsista: Eliphan Esaun esikoisen lapset ovat nämät: se ruhtinas Teman, se ruhtinas Omar, se ruhtinas Zepho, se ruhtinas Kenas.
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, these, the sons of Adah.
Se ruhtinas Kora, se ruhtinas Gaetam, se ruhtinas Amalek. Nämät ovat ruhtinaat Eliphasta Edomin maalla, ja ovat Adan lapset.
17 And these, are the sons of Reuel, son of Esau—Chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah, —These are the chiefs of Reuel, in the land of Edom, these, the sons of Basemath wife of Esau.
Ja nämät ovat Reguelin Esaun pojan lapset: se ruhtinasa Nahat, se ruhtinas Sera, se ruhtinas Samma, se ruhtinas Missa. Nämät ovat ruhtinaat Reguelista Edomilaisten maalla ja ovat Basmatin Esaun emännän lapset.
18 And these, are the sons of Oholibamah wife of Esau, Chief Jeush chief Jalam, chief Korah, —These are the chiefs of Oholibamah daughter of Anah wife of Esau.
Mutta nämät ovat Oholibaman Esaun emännän lapset: se ruhtinas Jeus, se ruhtinas Jaelam, se ruhtinas Kora. Nämät ovat ruhtinaat Oholibamasta, Anan tyttärestä, Esaun emännästä.
19 These, are the sons of Esau, and, these, their chiefs—the same, is Edom.
Nämät ovat Esaun lapset, ja heidän ruhtinaansa. Hän on Edom.
20 These, are the sons of Seir, the Horite, who were dwelling in the land, —Lotan and Shobal and Zibeon and Anah;
Mutta nämät ovat Seirin Horilaisen lapset, jotka sillä maalla asuivat: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana.
21 and Dishon and Ezer and Dishan, —These, are the chiefs of the Horites the sons of Seir, in the land of Edom.
Dison, Etser ja Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, Seirin lapset Edomin maalla.
22 Then came the sons of Lotan to be, Hori and Hemam, —And, the sister of Lotan was Timna.
Mutta Lotanin lapset ovat: Hori ja Heman: ja Lotanin sisar Timna.
23 And, these, are the sons of Shobal, Alvan and Manahath, and Ebal, —Shepho, and Onam.
Sobalin lapset olivat nämät: Alvan, Manahat, Ebal, Sepho ja Onam.
24 And, these, are the sons of Zibeon: Both Aiah and Anah, —The same, is the Anah that found the warm springs in the desert, as he fed the asses of Zibeon his father.
Nämät olivat Sibeonin lapset: Aja ja Ana. Tämä on se Ana, joka korvessa löi Jeminiläiset, kaitessansa isänsä Sibeonin aaseja.
25 And these are the sons of Anah Dishon, —and Oholibamah, is daughter of Anah.
Mutta Ananin lapset olivat: Dison ja Oholibama Ananin tytär.
26 And, these, are the sons of Dishon, —Hemdan and Eshban, and Ithran and Cheran.
Disonin lapset olivat: Hemdan, ja Esban, Jetran ja Karan.
27 These, are the sons of Ezer, —Bilhan and Zaavan, and Akan.
Etserin lapset olivat: Bilhan, ja Savan ja Akan.
28 These, are the sons of Dishan, —Uz and Aran.
Disanin lapset olivat: Uts ja Aran.
29 These, are the chiefs of the Horites, —Chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah;
Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat: se ruhtinas Lotan, se ruhtinas Sobal, se ruhtinas Zibeon, se ruhtinas Ana.
30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These, are the chiefs of the Horites, after their chiefs in the land of Seir.
Se ruhtinas Dison, se ruhtinas Etser, se ruhtinas Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, heidän ruhtinastensa seassa Seirin maalla.
31 And, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, —before there reigned a king of the sons of Israel:
Mutta kuninkaat kuin Edomin maalla hallitsivat, ennenkuin joku kuningas hallitsi Israelin lapsia, ovat nämät:
32 There reigned in Edom, Bela, son of Beor, —and the name of his city, was Dinhabah.
Niin hallitsi Edomissa Bela Beorin poika: ja hänen kaupunkinsa nimi on Dinhaba.
33 Then died Bela, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, from Bozrah.
Ja koska Bela kuoli, tuli Jobab Seran poika Bosrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
34 Then died Jobab, —and there reigned in his stead, Husham, from the land of the Temanites.
Kuin Jobab kuoli, tuli Husam Temanilaisten maalta kuninkaaksi hänen siaansa.
35 Then died Husham, —and there reigned in his stead, Hadad, son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
Koska Husam kuoli, tuli Hadad Bedadin poika kuninkaaksi hänen siaansa, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
36 Then died Hadad, —and there reigned in his stead, Samlah from Masrekah.
Koska Hadad kuoli, hallitsi Samla Masrekasta hänen siassansa.
37 Then died Samlah, —and there reigned in his stead, Shaul, from Rohoboth of the River.
Koska Samla kuoli, tuli Saul kuninkaaksi hänen siaansa, Rehobotin virran tyköä.
38 Then died Shaul, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, son of Achbor.
Koska Saul kuoli, tuli Baalhanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
39 Then died Baal-hanan son of Achbor, and there reigned in his stead Hadar, and the name of his city, was Pau, —and, the name of his wife, Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
Koska Baalhanan Akborin poika kuoli, tuli Hadar kuninkaaksi hänen siaansa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagu: ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, joka Mesahabin tytär oli.
40 These then are the names of the chiefs of Esau after their families, after their places by their names, —Chief Timnah, chief Alvah chief Jetheth;
Ja nämät ovat Esaun ruhtinasten nimet heidän suvuissansa, paikoissansa ja nimissänsä: se ruhtinas Timna, se ruhtinas Alva, se ruhtinas Jetet.
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
Se ruhtinas Oholibama, se ruhtinas Ela, se ruhtinas Pinon.
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
Se ruhtinas Kenas, se ruhtinas Teman, se ruhtinas Mibtsar.
43 chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edom—after their dwellings in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom.
Se ruhtinas Magdiel, se ruhtinas Iram. Nämät ovat Edomin ruhtinaat, niin kuin he asuneet ovat perintö-maallansa, ja Esau on Edomilaisten isä.

< Genesis 36 >