< Genesis 15 >

1 After these things, came the word of Yahweh unto Abram, in a vision saying, —Do not fear Abram, I am a shield to thee, thine exceeding great reward.
После ових ствари дође Авраму реч Господња у утвари говорећи: Не бој се, Авраме, ја сам ти штит, и плата је твоја врло велика.
2 And Abram said My Lord Yahweh, what canst thou give me, when, I, am going on childless, —and the heir of my house, is Eliezer, of Damascus,
А Аврам рече Господе, Господе, шта ћеш ми дати кад живим без деце, а па коме ће остати моја кућа то је Елијезер овај Дамаштанин?
3 And Abram said—Lo, to me, hast thou not given seed, —And lo! a son of my household, is mine heir!
Још рече Аврам: Ето мени ниси дао порода, па ће слуга рођен у кући мојој бити мој наследник.
4 And lo! the word of Yahweh [came] unto him, saying, This one, shall not be thine heir: But one who cometh forth of thy body—he shall be thine heir.
А гле, Господ му проговори: Неће тај бити наследник твој, него који ће изаћи од тебе тај ће ти бити наследник.
5 And he brought him forth abroad and said—Look steadfastly. I pray thee towards the heavens, and number the stars, if thou be able to number, them, And he said to him, Thus, shall be thy seed.
Па га изведе напоље и рече му: Погледај на небо и преброј звезде, ако их можеш пребројати. И рече му: Тако ће ти бити семе твоје.
6 And he had faith in Yahweh, —so he reckoned it to him as righteousness.
И поверова Аврам Богу, а Он му прими то у правду.
7 And he said unto him, —I, am Yahweh, who brought thee forth out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
И рече му: Ја сам Господ, који те изведох из Ура халдејског да ти дам земљу ову да буде твоја.
8 And he said, My Lord Yahweh, whereby, can I know that I shall inherit it?
А он рече: Господе, Господе, по чему ћу познати да ће бити моја?
9 And he said unto him, Take for me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle-dove and a young pigeon.
И рече му: Принеси ми јуницу од три године и козу од три године и овна од три године и грлицу и голупче.
10 So he took for him all these, and divided them, in the midst, and placed each piece over against its fellow, but the birds, divided he not.
И он узе све то, и расече на поле, и метну све поле једну према другој; али не расече птице.
11 Then came down the birds of prey upon the carcass, and Abram drove them away.
А птице слетаху на те мртве животиње; а Аврам их одгонише.
12 And it came to pass when, the sun, was about to go in, and, a deep sleep, had fallen upon Abram, lo! a terror a great darkness, was falling upon him.
А кад сунце беше на заласку, ухвати Аврама тврд сан, и гле, страх и мрак велик обузе га.
13 And he said to Abram—Thou must surely know, that, sojourners, will thy seed become in a land not theirs, and shall serve them and they will humble them, four hundred years;
И Господ рече Авраму: Знај зацело да ће семе твоје бити дошљаци у земљи туђој, па ће јој служити, и она ће их мучити четири стотине година.
14 moreover also, the nation whom they will serve, I, am going to judge, and after that, shall they come forth with great substance.
Али ћу судити и народу коме ће служити; а после ће они изаћи с великим благом.
15 But, thou, shalt go in unto thy fathers in peace, thou shalt be buried in a good old age.
А ти ћеш отићи к оцима својим у миру, и бићеш погребен у доброј старости.
16 And, in the fourth generation, shall they return hither, —for not complete, is the iniquity of the Amorites, as yet,
А они ће се у четвртом колену вратити овамо; јер гресима аморејским још није крај.
17 So it came to pass when, the sun, had gone in, and, a thick darkness, had come on, that lo there was a smoking hearth and torch of fire, which passed through between these pieces.
А кад се сунце смири и кад се смрче, гле, пећ се димљаше, и пламен огњени пролажаше између оних делова.
18 In that day, did Yahweh solemnise with Abram a covenant, saying, —To thy seed, have I given this land, from the river of Egypt as far as the great river—the river Euphrates:
Тај дан учини Господ завет с Аврамом говорећи: Семену твом дадох земљу ову од воде мисирске до велике воде, воде Ефрата,
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite;
Кенејску, кенезејску и кедмонејску,
20 and the Hittite and the Perizzite, and the Rephaim;
И хетејску и ферезејску и рафајску,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
И аморејску и хананејску и гергесејску и јевусејску.

< Genesis 15 >