< Ezekiel 40 >

1 In the twenty-fifth year of our exile at the beginning of the year. on the tenth of the month in the fourteenth year, after the city was smitten, on this selfsame day, came upon me the hand of Yahweh, and he brought me thither:
われわれが捕え移されてから二十五年、都が打ち破られて後十四年、その年の初めの月の十日、その日に主の手がわたしに臨み、わたしをかの所に携えて行った。
2 In the visions of God, he brought me into the land of Israel, —and set me down upon an exceeding high mountain, and thereupon, was, as it were the structure of a city, on the south.
すなわち神は幻のうちに、わたしをイスラエルの地に携えて行って、非常に高い山の上におろされた。その山の上に、わたしと相対して、一つの町のような建物があった。
3 And when he brought me thither, then lo! a man whose appearance was like the appearance of bronze, with a flax-cord in his hand and measuring reed, —and he was standing in the gate.
神がわたしをそこに携えて行かれると、見よ、ひとりの人がいた。その姿は青銅の形のようで、手に麻のなわと、測りざおとを持って門に立っていた。
4 And the man spake unto me, saying. Son of man See with thine eyes And with thine ears, hear thou And apply thy heart to whatsoever I am about to show thee, For to the intent it might be shown thee, hast thou been brought hither, - Declare all that thou seest unto the house of Israel.
その人はわたしに言った、「人の子よ、目で見、耳で聞き、わたしがあなたに示す、すべての事を心にとめよ。あなたをここに携えて来たのは、これをあなたに示すためである。あなたの見ることを、ことごとくイスラエルの家に告げよ」。
5 And lo a wall on the outside of the house round about on every side, —and in the hand of the man, was the measuring reed six cubits by the cubit, and a handbreadth, so he measured the breadth of the enclosing-wall, one reed, and the height one reed.
見よ、宮の外の周囲に、かきがあり、その人の手に六キュビトの測りざおがあった。そのキュビトは、おのおの一キュビトと一手幅とである。彼が、そのかきの厚さを測ると、一さおあり、高さも一さおあった。
6 Then came he unto the gate that looked toward the east, and went up by the steps thereof, —and measured the threshold of the gate one reed broad, and the other threshold one reed broad.
彼が東向きの門に行き、その階段を上って、門の敷居を測ると、その厚さは一さおあり、
7 And the lodge was one reed long, and one reed broad, and between the lodges, was a space of five cubits, —and the threshold of the gate from beside the porch of the gate inwards, was one reed.
その詰め所は長さ一さお、幅一さお、詰め所と、詰め所との間は五キュビトあり、内の門の廊のかたわらの門の敷居は一さおあった。
8 Then measured he the porch of the gate inwards, one reed.
門の廊を測ると八キュビトあり、
9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits, and the projections thereof two cubits, —and the porch of the gate was within,
その脇柱は二キュビト、門の廊は内側にあった。
10 And, the lodges of the gate that was towards the east, were three on this side and three on that side, one measure, had they three, —and one measure, had the projections on this side and on that side.
東向きの門の詰め所は、こなたに三つ、かなたに三つあり、三つとも同じ寸法である。脇柱もまた、こなたかなたともに同じ寸法である。
11 Then measured he the breadth of the entrance of the gate, ten cubits—the length of the gate, thirteen cubits,
門の入口の広さを測ると十キュビトあり、門の長さは十三キュビトあった。
12 And the space before the lodges was one cubit, and one cubit, the space on that side; and the lodge itself was six cubits on this side, and six cubits on that side.
詰め所の前の境は一キュビト、かなたの境も一キュビトで、詰め所は、こなたかなたともに六キュビトあった。
13 Then measured he the gate, from the roof of this lodge to the roof of that, a breadth of twenty-five cubits, —entrance over against entrance.
彼がまたこの詰め所の裏から、かの詰め所の裏まで、門を測ると、入口から入口まで二十五キュビトあった。
14 Then measured he the porch, twenty cubits, —even unto the projection of the court, the lodges of the gate round about on every side;
彼がまた廊を測ると二十キュビトあり、門の廊の周囲は、すべて庭である。
15 and, from the face of the gate outwards, unto the face of the porch of the inner gate, was fifty cubits.
入口の門の前から内の門の廊の前まで五十キュビトあり、
16 And latticed windows had the lodges, even towards their projections within the gate round about on every side, and, so, had the recesses, —and windows round about on every side inwards, and against each projection, palm trees.
詰め所と、門の内側の周囲の脇柱とに窓があり、廊の内側の周囲にも、同様に窓があり、脇柱には、しゅろがあった。
17 Then he brought me into the outer court, and lo! chambers and a tesselated pavement, made to the court round about on every side, —thirty chambers against the pavement,
彼がまたわたしを外庭に携え入れると、見よ、庭の周囲に設けた室と、敷石とがあり、敷石の上に三十の室があった。
18 And the pavement, was against the side of the gates, answering to the length of the gates, —the lower pavement,
敷石は門のわきにあり、門と同じ長さで、これは下の敷石である。
19 Then measured he the breadth, from the front of the lower gate, to the front of the inner court on the outside one hundred cubits, —to the east and the north.
彼が下の門の内の前から、内庭の外の前までの距離を測ると、百キュビトあった。
20 And as for the gate which looked towards the north, pertaining to the outer court, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
また彼はわたしに先だって北へ行った。見よ、そこに外庭に属する北向きの門があった。彼はその長さと幅とを測った。
21 And the lodges thereof were three on this side and three on that side, and the projections thereof and the recesses thereof were according to the measure of the first gate, fifty cubits the length thereof, and, the breadth, twenty-five, by the cubit.
その詰め所が、こなたに三つ、かなたに三つあり、また脇柱と廊とがあった。これらは初めの門と同じ寸法で、長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトである。
22 And the windows thereof and the recesses thereof and the palm-trees thereof were according to the measure of the gate that looked toward the east, —and by seven steps, they ascend it, and their recesses were within,
その窓と、廊と、しゅろとは、東向きの門にあるものと同じ寸法である。そして七段の階段を経て、それに上ると、廊は内側にあった。
23 And the gate to the inner court, was over against the gate, to the north and to the east, —so he measured from gate to gate. one hundred cubits.
内庭の門は北と東の門に向かっていた。彼が門から門までを測ると、百キュビトあった。
24 Then he took me toward the south, and lo! a gate, toward the south, —and he measured the projections thereof and the recesses thereof, according to these measures.
彼がまたわたしを南へ行かせると、見よ、南向きの門があった。その脇柱と廊を測ると、他と同じ寸法であった。
25 And windows were there to it, and the recesses thereof round about on all sides, like these windows, —fifty cubits in length, and in breadth, five-and-twenty cubits.
これと、その廊の周囲とに、他の窓のような窓があって、その長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトあった。
26 And seven steps the ascents thereof, with its recesses within, —and it had palm trees one on this side and one on that side against the projections thereof.
これを上るのに七段の階段があり、その廊は内側にあった。その脇柱の上には、こなたに一つ、かなたに一つのしゅろがあった。
27 And a gate, had the inner court towards the south, —so he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
内庭には南向きの門があり、門から門まで南の方へ測ると、百キュビトあった。
28 Yea when he brought me to the inner court through the south gate, then measured he the south gate, according to these measures;
彼がわたしを南の門から内庭にはいらせ、南の門を測ると、さきのものと、同じ寸法であった。
29 and the lodges thereof and the projections thereof and the recesses, thereof, were according to these measures, and windows, were there to it, and to the recesses thereof round about on every side, —fifty cubits in length, and in breadth, twenty and five cubits;
その詰め所と、脇柱と、廊とは、他のものと同じ寸法で、その門と、廊の周囲とには窓があり、門の長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトであった。
30 and there were recesses round about on every side; —in length, five and twenty cubits, and in breadth, five cubits;
周囲に廊があって、その長さは二十五キュビト、幅は五キュビトである。
31 and the recesses thereof reached unto the outer court, with palm-trees, against the projections thereof, and eight steps were the ascents thereof.
その廊は外庭に面して、脇柱の上にしゅろがあり、その階段は八段であった。
32 And when he brought me unto the inner court toward the east, then measured he the gate, according to these measures;
彼はまたわたしを内庭の東の方に携えて行って、門を測った。それは他と同じ寸法であった。
33 and the lodges thereof and the projections thereof and the recesses thereof, according to these measures, and windows were there to it and to the recesses thereof, round about on every side, —in length fifty cubits, and in breadth, five and twenty cubits;
その詰め所と、脇柱と、廊とは、他と同じ寸法で、その門と、その廊の周囲とに窓があり、門の長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトである。
34 and the recesses thereof reached to the outer court, with palm-trees, against the projections thereof, on this side and on that side, —and eight steps, were the ascents thereof.
その廊は外庭に面し、その脇柱の上には、こなたかなたに、しゅろがあり、その階段は八段であった。
35 And when he brought me to the north gate, then measured he according to these measures:
彼がまたわたしを北の門に携えて行って、これを測ると、それは他と同じ寸法であった。
36 the lodges thereof the projections thereof and the recesses thereof, with, windows, to it round about on every side, —in length, fifty cubits, and, in breadth, five and twenty cubits;
その詰め所と、脇柱と、廊とは、他と同じ寸法で、その周囲に窓があり、門の長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトである。
37 and, the recesses thereof, [reached] unto the outer court, with, palm-trees, against the projections thereof on this side and on that side, —and, eight steps, were the ascents thereof.
その廊は外庭に面し、その脇柱の上には、こなたかなたに、しゅろがあり、その階段は八段であった。
38 And there was a chamber with its entrance, within the projections at the gates, — there, shall they rinse the ascending-sacrifice,
門の廊に戸のある室があって、そこは燔祭の物を洗う所である。
39 And in the porch of the gate, were two tables on this side, and two tables, on that side, —to slay thereon the ascending-sacrifice, and the sin-bearer, and the guilt-bearer.
門の廊に、こなたに二つの台、かなたに二つの台があり、その上で、燔祭、罪祭、愆祭の物をほふるのであった。
40 And at the side without, in ascending to the entrance of the north gate, were two tables, —and at the other side which pertaineth to the porch of the gate, were two tables.
北の門の入口にある廊の外の片側に、二つの台があり、門の廊の他の側にも、二つの台があり、
41 Four tables on this side and four tables on that side by the side of the gate, -eight tables whereupon they shall slay.
門のかたわら、内側に四つの台、外側に四つの台があって、合わせて八つの台である。その上で、犠牲の物をほふるのである。
42 And the four tables for the ascending-offering: were of hewn stone. in length, one cubit and a half, and in breadth, one cubit and a half, and in height, one cubit, —that thereon, they may lay the instruments wherewith they shall slay the ascending-offering and the sacrifice.
そこにまた燔祭のために四つの切り石の台があり、その長さは一キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト、その上に燔祭および犠牲をほふる器を置くのである。
43 And there were hooks of three hand-breadth fastened within round about on every side, —and upon the tables, the flesh of the offering.
内の周囲に、一手幅の折り釘が打ちつけてあって、供え物の肉は、台の上に置かれるのである。
44 And on the outside of the inner gate, were the chambers of the singers in the inner court which was at the side of the north gate, and their front was toward the south, —one, at the side of the south gate, fronting, toward the north.
彼はまたわたしを、外から内庭に連れてはいった。見よ、内庭に二つの室があり、一つは北の門のかたわらにあって南に向かい、一つは南の門のかたわらにあって、北に向かっていた。
45 Then spake he unto me saying, This chamber whose front is toward the south, is for the priests keeping the charge of the house;
彼はわたしに言った、この南向きの室は、宮を守る祭司のためのもの、
46 and the chamber whose front is towards the north is for the priests keeping the charge of the altar, -the same are the sons of Zadok—who draw near from among the sons of Levi unto Yahweh. to wait upon him.
また北向きの室は、祭壇を守る祭司のためのものである。その人たちは、レビの子孫のうちのザドクの子孫であって、主に近く仕える者たちである。
47 Then measured he the court, the length, a hundred cubits, and the breadth, a hundred cubits foursquare, —with the altar before the house.
そして彼が庭を測ると、その長さは百キュビト、幅も百キュビトで四角である。宮の前には祭壇があった。
48 And when he brought me unto the porch of the house, then measured he the projection of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side, —and the breadth of the gate, was three cubits on this side, and three cubits on that side:
彼がわたしを宮の廊に連れて行って、廊の脇柱を測ると、こなたも五キュビト、かなたも五キュビトであり、門の幅は十四キュビトである。門の壁は、こなたも三キュビト、かなたも三キュビトである。
49 the length of the porch was twenty cubits and the breadth twelve cubits, and by ten steps they ascend into it, - and there were pillars against the projections, one on this side, and one on that side.
廊の長さは二十キュビト、幅は十二キュビトであり、十の階段によって上るのである。脇柱に沿って、こなたに一つ、かなたに一つの柱があった。

< Ezekiel 40 >