< Exodus 31 >

1 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
Пак говори Господ на Моисея, казвайки:
2 See, I have called by name, Bezaleel, son of Uri, son of Hur of the tribe of Judah;
Виж, Аз повиках по име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
3 and have filled him with the Spirit of God, in wisdom and in understanding, and in knowledge and in all manner of workmanship;
и изпълних го с Божия дух в мъдрост, в разум, в знание, и във всякакво изкуство;
4 to devise skilful designs, to work in gold and in silver, and in bronze;
за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,
5 and in the cutting of stones for setting, and in the carving of wood, —to work in all manner of workmanship,
и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, за изработването на всякаква работа.
6 I myself, therefore, lo! I have given with him Oholiab, son of Ahisamach of the tribe of Dan, and in the heart of every one that is wise-hearted, have I put wisdom, —so shall they make all that I have commanded thee—
И, ето, с него Аз определих Елиава, Ахисамахов син, от Давидовото племе; и на всеки който е с мъдро сърце, Аз турих мъдрост в сърцето му, за да направят всичко що съм ти заповядал:
7 the tent of meeting, and the ark of the testimony; and the propitiatory which is thereupon, and all the utensils of the tent;
шатъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
8 and the table, and its utensils, and the pure lampstand, and all its utensils, —and the incense altar;
трапезата и приборите й, чисто златния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,
9 and the altar for the ascending-sacrifice, and all its utensils, and the laver, and its stand;
олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
10 and the cloths of variegated stuff, and the holy garments, for Aaron the priest, and the garments of his sons, for ministering as priests;
служебните одежди, светите одежди на свещеника Аарона, и одеждите на синовете му, за да свещенодействуват;
11 and the anointing oil and the fragrant incense for the holy place, according to all which I have commanded thee, shall they do.
мирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.
12 Then spake Yahweh unto Moses saying—
Господ говори още на Моисея, казвайки:
13 Thou thyself, therefore, speak unto the sons of Israel, saying, Surely, my sabbaths, shall ye keep, for, a sign it is betwixt me and you to your generations, that ye may know that I Yahweh do hallow you.
Говори тъй също на израилтяните, казвайки: Съботите Ми непременно да пазите; защото това е знак между Мене и вас във всичките поколания, за да знаете че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
14 Therefore shall ye keep the sabbath, for holy, it is unto you, he that profaneth it shall be surely put to death; verily whosoever doeth therein any work that soul shall be cut off from the midst of its people:
Прочее, да пазите съботата, защото ви е света: който я оскверни непременно да се умъртви; защото всеки, който работи в нея, тоя човек да се изтреби изсред людете си.
15 Six days, shall work be done, but on the seventh day, is a holy sabbath-keeping of rest unto Yahweh, —whosoever doeth work on the sabbath day, shall be, surely put to death.
Шест дена да се работи, а седмият ден е събота за света почивка, света Господу; всеки, който работи в съботния ден, непременно да се умъртви.
16 Therefore shall the sons of Israel keep the sabbath, —by making it a Day of Rest to your generations, as an age-abiding covenant:
Прочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
17 between me and the sons of Israel, a sign it is unto times age-abiding, —for in six days, did Yahweh make the heavens and the earth, and on the seventh day, he rested, and was refreshed.
То е знак между Мене и израилтяните за винаги; защото в шест дена направи Господ небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
18 Then gave he unto Moses, as he finished speaking with him in Mount Sinai, the two tables of the testimony, —tables of stone, written with the finger of God,
И като свърши говоренето си с Моисея на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.

< Exodus 31 >