< Exodus 25 >

1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
Og Herren tala til Moses, og sagde:
2 Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
«Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
3 And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
4 and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
5 and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
6 oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
7 onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
8 So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
9 according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
10 And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
13 And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
14 And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
15 In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
16 And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
19 And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
20 And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
21 And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
22 And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
23 And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
24 and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
25 and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
26 and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
27 adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
28 and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
29 and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
30 And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
32 with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
33 three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
34 And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
35 and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
36 their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
37 And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
38 And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
39 With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
40 And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount
Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.

< Exodus 25 >