< Exodus 25 >

1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
3 And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
4 and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
5 and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
6 oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
7 onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
8 So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
13 And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
14 And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
15 In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
16 And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
24 and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
27 adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
28 and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
30 And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
34 And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
36 their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
38 And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
39 With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.

< Exodus 25 >