< Exodus 25 >

1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
Ug si Jehova misulti kang Moises, nga nagaingon:
2 Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
Ipamulong mo sa mga anak sa Israel nga magdala sila ug halad alang kanako: gikan sa tanang mga tawo kansang kasingkasing nakapapagbuot kaniya sa kinabubut-on sa paghatag, kuhaon ninyo ang akong halad.
3 And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
Ug kini mao ang halad nga kuhaon ninyo gikan kanila: Bulawan, ug salapi ug tumbaga,
4 and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
Ug azul ug purpura, ug mapula, ug lino nga manipis ug balhibo sa mga kanding,
5 and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
Ug mga panit sa mga carnero nga tinina sa mapula, ug mga panit sa mananap sa dagat, ug kahoy nga acacia,
6 oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
Lana alang sa suga, mga panakot alang sa lana nga igdidihog, ug alang sa incienso nga mahumot,
7 onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
Mga bato nga onyx, ug mga bato nga igalubong alang sa ephod ug alang sa tabon sa dughan.
8 So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
Ug pabuhaton mo sila ug usa ka balaang puloy-anan alang kanako aron ako magapuyo sa taliwala nila:
9 according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
Sumala sa tanan nga ginapakita ko kanimo, ang panig-ingnan sa tabernaculo, ug ang panig-ingnan sa tanan nga mga galamiton niini, mao kini ang pagabuhaton ninyo.
10 And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
Ug magbuhat sila ug usa ka arca sa kahoy nga acacia, ang iyang katas-on duruha ka maniko ug tunga, ug ang iyang kalapdon, usa ka maniko ug tunga, ug ang iyang kagantungon usa ka maniko ug tunga.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
Ug pagahal-upan mo kini ug lunsay nga bulawan, sa sulod ug sa gawas pagahal-upan mo kini; ug buhaton mo sa ibabaw niini ang usa ka cornisa nga bulawan nga magalibut niini.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
Ug magpatunaw ka ug upat ka singsing nga bulawan alang niini, nga igabutang mo sa upat ka tiil-tiil niana, duruha ka singsing sa usa ka kilid niini, ug duruha ka singsing sa pikas nga kilid niini.
13 And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
Ug magbuhat ka ug mga yayongan sa kahoy nga acacia, nga sila hal-upan mo ug bulawan:
14 And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
Ug igabalhug mo ang mga yayongan sa mga singsing sa mga kiliran sa arca, aron sa ingon niana pagayayongon nila ang arca.
15 In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
Ang mga yayongan magapabilin sa sulod sa mga singsing sa arca: dili sila pagakuhaon gikan niana.
16 And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
Ug igabutang mo sa sulod sa arca ang pagpamatuod nga igahatag ko kanimo.
17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
Ug magbuhat ka ug usa ka halaran-sa-pagpasig-uli sa lunsay nga bulawan, ug ang iyang gitas-on duruha ka maniko ug tunga, ug ang iyang kasangkaron usa ka maniko ug tunga.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
Ug magbuhat ka ug duruha ka mga querubin nga bulawan, sa buhat nga sinalsal pagabuhaton mo kini, diha sa duruha ka tumoy sa halaran-sa-pagpasig-uli.
19 And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
Ug magbuhat ka ug usa ka querubin sa usa ka tumoy, ug usa ka querubin sa lain nga tumoy: sa nayon gayud sa halaran-sa-pagpasig-uli magabuhat ka ug mga querubin sa duruha ka tumoy niini.
20 And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
Ug ang mga querubin magabuklad sa ilang mga pako sa ibabaw, nga magatabon sa halaran-sa-pagpasig-uli: uban sa ilang mga pako; ang ilang mga nawong magaatubang sa usa ug usa, magatan-aw sa halaran-sa-pagpasig-uli ang mga nawong sa mga querubin.
21 And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
Ug ibutang mo ang halaran-sa-pagpasig-uli sa ibabaw sa arca; ug sa sulod sa arca igabutang mo ang pagpamatuod nga igahatag ko kanimo.
22 And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
Ug didto ako makigtagbo kanimo, ug ako makigsulti kanimo gikan sa ibabaw sa halaran-sa-pagpasig-uli, gikan sa duruha ka querubin nga anaa sa ibabaw sa arca-sa-pagpamatuod, mahatungod sa tanang mga butang nga akong igahatag kanimo nga mao ang mga tulomanon alang sa mga anak sa Israel.
23 And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Ug magabuhat ka ug usa ka lamesa sa kahoy nga acacia: ug ang gitas-on niini duruha ka maniko, ug usa ka maniko ang kalapdon niini ug ang gantong niini usa ka maniko ug tunga.
24 and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
Ug pagahal-upan mo kini ug lunsay nga bulawan, ug pagabuhatan mo kini ug usa ka cornisa nga bulawan nga maglibut niini.
25 and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
Ug buhatan mo usab ug usa ka kinulit nga ribete nga magalibut, sa kalapdon nga usa ka dapal; ug sa kinulit nga ribete magabuhat ka ug usa ka cornisa nga bulawan nga magalibut niini.
26 and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
Ug magbuhat ka alang niini ug upat ka singsing nga bulawan, ug igabutang mo ang mga singsing sa upat ka nasikohan nga anaa sa upat ka tiil niini.
27 adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
Duol sa ngilit sa kinulit nga ribete ibutang mo ang mga singsing nga dapit sa mga yayongan aron sa pagyayong sa lamesa.
28 and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
Ug pagabuhaton mo ang mga yayongan sa kahoy nga acacia, ug pagahal-upan mo kini ug bulawan, aron ang lamesa pagayayongon uban niini.
29 and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
Ug pagabuhaton mo ang mga pinggan niini ug ang mga cuchara niini, ug ang mga taklob niini ug ang panaksan nga pagahowaran niini: sa lunsay nga bulawan pagabuhaton mo kini.
30 And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
Ug sa ibabaw sa lamesa magabutang ka ug tinapay-nga-gibutang-sa-atubangan sa Dios sa atubangan ko sa kanunay gayud.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
Ug magabuhat ka ug usa ka tangkawan nga lunsay bulawan: sa buhat nga sinalsal, pagabuhaton ang tangkawan; bisan ang patinduganan niini, ug ang lawas niini, ang mga copa niini, ang mga dayandayan nga malingin niini, ug ang mga bulak niini himoon nga nayon.
32 with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
Ug magagula ang unom ka sanga gikan sa mga kiliran niini: totolo ka sanga sa tangkawan sa usa ka luyo niini, ug totolo ka sanga sa tangkawan sa usa usab ka luyo.
33 three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
Totolo ka copa sa dagway sa bulak sa almendra sa usa ka sanga niini, usa ka dayandayan nga malingin ug usa ka bulak; ug totolo ka copa sa dagway sa bulak sa almendra sa lain nga sanga, usa ka dayandayan nga malingin ug usa ka bulak: busa mao kini ang magagula sa unom ka sanga sa tangkawan.
34 And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
Ug sa tangkawan upat ka copa sa dagway sa bulak sa almendra, ang mga dayandayan nga malingin niini ug ang mga bulak niini.
35 and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
Ug usa ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa duruha ka sanga sa mao usab, usa ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa uban nga duruha ka sanga sa mao usab, ug usa usab ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa uban usab nga duruha ka sanga sa mao usab sa pagkasama alang sa unom ka sanga nga magagula sa tangkawan.
36 their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
Ang ilang mga dayandayan nga malingin ug ang ilang sanga himoon nga nayon niini, ang tibook nga butang usa ka bolos nga sinalsal, sa lunsay nga bulawan.
37 And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
Ug buhatan mo kini ug pito ka lamparahan, ug sila magadagkot sa lamparahan aron magahayag sa dapit sa atubangan niini:
38 And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
Ug ang mga kumpit niini ug ang mga pinggan nga magagmay niini pagabuhaton gikan sa lunsay nga bulawan.
39 With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
Ug sa talento sa lunsay nga bulawan pagabuhaton mo kini, uban kining tanan nga mga copa.
40 And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount
Ug tan-awa, nga buhaton mo sila sumala sa iyang panig-ingnan, nga gipakita ko kanimo didto sa bukid.

< Exodus 25 >