< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies, cause to stink [and] ferment, the oil of the perfumer, —More costly than wisdom or honour, is a little folly.
Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor al ungüento del perfumador; así una pequeña locura, al que es estimado por sabiduría y honra.
2 The sense of the wise, is on his right hand, —But, the sense of the dullard, on his left:
El corazón del sabio está a su mano derecha; mas el corazón del loco a su mano izquierda.
3 Yea, even by the way, as the foolish man walketh along, his sense faileth him—and he telleth everyone that, foolish, is he!
Y aun mientras va el loco por el camino, le falta cordura; y dice a todos, que es loco.
4 If, the spirit of a ruler, riseth up against thee, thy place, do not leave, for gentleness, pacifieth such as have greatly erred.
Si el espíritu del señor se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hará reposar grandes pecados.
5 Here was a misfortune I had seen under the sun, —a veritable mistake that was going forth from the presence of one who had power:
Hay otro mal que debajo del sol he visto; como salido de delante del gobernador por yerro:
6 Folly placed in great dignity, —while, the rich, in a low place, took their seat:
La locura está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
7 I had seen, servants, upon horses, —and, rulers, walking like servants, on the ground.
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
8 He that diggeth a pit, thereinto, may fall, —and, he that breaketh through a hedge, there may bite him a serpent.
El que hiciere el hoyo caerá en él; y al que aportillare el vallado, le morderá la serpiente.
9 He that removeth stones, may be hurt therewith, —and he that cleaveth wood, may be endangered thereby.
El que mudare las piedras, tribulación tendrá en ellas; el que cortare la leña, en ella peligrará.
10 If, blunt, be the iron, and, himself, hath not sharpened, the edge, then, much force, must he apply, —but, an advantage for giving success, is wisdom.
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero excede la bondad de la sabiduría.
11 If a serpent will bite, unless he is charmed, then there is nothing better for him that owneth a tongue.
Si mordiere la serpiente no encantada; no es más el lenguaraz.
12 The words of a wise man’s mouth, are pleasant, —but, the lips of a dullard, will swallow him up:
Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del loco lo echan a perder.
13 The beginning of the words of his mouth, is folly, —but, the latter end of his speech, is mischievous madness.
El comienzo de las palabras de su boca es locura; y el fin de su charla nocivo desvarío.
14 Yet, a foolish man, multiplieth words, —[though] no man knoweth that which hath been, and, that which shall be after him, who can tell him?
El loco multiplica palabras, y dice: no sabe el hombre lo que será; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
15 The toil of dullards, shall weary a man, that he knoweth not how to go into the city.
El trabajo de los locos los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.
16 Alas! for thee, O land, when thy king is a boy, —and, thy rulers, in the morning, do eat:
¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es niño, y tus príncipes banquetean de mañana!
17 How happy art thou, O land, when thy king is a son of nobles, —and, thy rulers, in season, do eat, for strength, and not for debauchery.
¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas, y no por el beber!
18 By two lazy arms, the framework sinketh in, —and, by the hanging down of the hands, the house may leak.
Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de las manos se llueve la casa.
19 Merrily people make bread, and, wine, gladdeneth life, —but, money, answereth all things.
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.
20 Even in thy thought, do not revile, the king, nor, within thy bed-chambers, revile thou the rich, —for, a bird of the heavens, might carry the voice, yea, an owner of wings, might tell the matter.
Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, ni en los secretos de tu cámara maldigas al rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.

< Ecclesiastes 10 >