< Deuteronomy 27 >

1 And Moses with the elders of Israel commanded the people saying, —Observe all the commandment which I am commanding you to-day.
梅瑟與以色列的長老吩咐人民說:「你們應遵守我今天吩咐你們的一切命令。
2 So then it shall be in the day when ye shall pass over the Jordan, into the land which Yahweh thy God is giving unto thee, —that thou shalt rear thee up great stones, and plaster them with plaster;
在你們過約但河,進入上主你的天主賜給你的土地的那一天,應豎立幾塊大石,塗上石灰;
3 and shalt write upon them all the words of this law, when thou shalt pass over, —to the end that thou mayest enter upon the land which Yahweh thy God is giving unto thee a land flowing with milk and honey, as Yahweh the God of thy fathers hath spoken unto thee.
在你過河進入上主你的天主賜給你的地方,即上主你祖先的天主許給你的流奶流蜜的地方之後,要立即將這法律的一切話刻在上面。
4 So then it shall be when ye shall pass over the Jordan, that ye shall rear up these stones which I am commanding you to-day in Mount Ebal, —and thou shalt plaster them with plaster.
所以,你們一過了約但河,就該照我今日吩咐你們的,在厄巴耳山上豎立這些石頭,塗上石灰;
5 And thou shalt build there an altar unto Yahweh thy God, —an altar of stones, thou shalt not wield thereupon any tool of iron.
並在那裏給上主你的天主建築一座祭壇,一座未用斧鑿的石頭修的祭壇;
6 Of whole stones, shalt thou build the altar of Yahweh thy God, —then shalt thou cause to go up thereon ascending-sacrifices, unto Yahweh thy God;
應用未加入人工的石頭建築上主你的天主的祭壇,在上面給上主你的天主奉獻全燔祭,
7 and thou shalt sacrifice peace-offerings and shalt eat there, —and rejoice before Yahweh thy God.
祭獻和平祭,並在那裏設宴,在上主你的天主面前歡樂。
8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law doing it plainly and well.
在這些石頭上,應清清楚楚刻上這法律的一切話。」
9 And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel saying, —Keep silence and hear O Israel, This day, hast thou been made a people unto Yahweh thy God.
梅瑟和肋未司祭對全以色列人說:「以色列人! 你們應靜默細聽:你今天既成了上主你的天主的人民,
10 Thou shalt therefore hearken unto the voice of Yahweh thy God, —and do his commandments and his statutes, which I am commanding thee to-day.
就應聽從上主你的天主的話,遵行我今日給你吩咐的上主的誡命和法令。」
11 And Moses commanded the people on that day, saying:
梅瑟在那一天又吩咐人民說:「
12 These, shall stand to bless the people upon Mount Gerizim, when ye have passed over the Jordan, —Simeon and Levi and Judah, and Issachar and Joseph and Benjamin;
你們過了約但河以後,應站在革黎斤山上祝福人民的,是西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、若瑟和本雅明;
13 and, these, shall stand by the curse in Mount Ebal, —Reuben Gad and Asher, and Zebulun Dan and Naphtali.
站在厄巴耳山上宣布詛咒的,是勒烏本、加得、阿協爾、則步隆、丹和納斐塔里。
14 Then shall the Levites respond and say unto every man of Israel with voice uplifted: —
肋未人應大聲向所有的以色列人喊說:
15 Cursed, be the man that maketh an image—cut or molten—an abomination unto Yahweh the work of the hands of the craftsman and putteth it in a secret place. And all the people shall respond and say—Amen.
那製造上主所憎惡的雕像或鑄像,並將匠人的作品,放在暗處的人,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
16 Cursed, be he that holdeth in light esteem his father or his mother. And all the people shall say—Amen.
蔑視父親和母親的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
17 Cursed, be he that moveth back the boundary of his neighbour. And all the people shall say—Amen.
移動鄰人地界的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
18 Cursed, be he that causeth the blind to wander in the way. And all the people shall say—Amen.
領瞎子走錯路的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
19 Cursed, be he that perverteth the right of the sojourner, the fatherless, or the widow. And all the people shall say—Amen.
侵犯外方人、孤兒和寡婦權利的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
20 Cursed, be he that lieth with his father’s wife, because he hath turned aside his father’s coverlet. And all the people shall say—Amen.
與父親的妻子同寢的,是可咒罵的,因為他揭開了父親的衣襟。全體人民應答說:阿們。
21 Cursed, be he that lieth with any beast. And all the people shall say—Amen.
與獸交合的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
22 Cursed, be he that lieth with his sister, daughter of his father or daughter of his mother. And all the people shall say—Amen.
與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
23 Cursed, be he that lieth with his mother-in-law. And all the people shall say—Amen.
與岳母同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
24 Cursed, be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say—Amen.
暗殺鄰人的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
25 Cursed, be he that taketh a bribe to shed innocent blood. And all the people shall say—Amen.
接受賄賂去殺害無辜的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
26 Cursed, be he that establisheth not the words of this law to do them. And all the people shall say—Amen.
不堅持這法律的話而執行的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。

< Deuteronomy 27 >