< Amos 5 >

1 Hear ye this word, which, I, am taking up concerning you—even a dirge, O house of Israel.
audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
2 She hath fallen—she cannot again rise, the virgin, Israel, —she lieth forsaken on her soil, there is none to raise her up.
virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
3 For, thus, saith My Lord, Yahweh, The city that goeth out a thousand strong, shall have left it a hundred, —And, that which goeth out a hundred strong, shall have left it ten, belonging to the house of Israel.
quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
4 For, thus, saith Yahweh, to the house of Israel, —Seek me, and live;
quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
5 Then do not seek Bethel, and, Gilgal, shall ye not enter, and, unto Beer-sheba, shall ye not cross over, For, Gilgal, shall, surely go into exile, and, Bethel, shall become a trouble.
et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
6 Seek ye Yahweh, and live, —lest he break forth, like a fire, upon the house of Joseph, and it devour with none to quench it, for Bethel.
quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
7 Ye who turn, into, wormwood, justice, and, righteousness—to the ground have let fall.
qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
8 [Seek him] who made the Cluster and the Giant, and turneth, into morning, the shadow of death, and who, day into night, doth darken, Him who calleth to the waters of the sea, and poureth them out on the face of the land, Yahweh, is his name:
facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
9 Him who flasheth force on the strong, —and, force, on the fortress, alighteth!
qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
10 They hate the man who, in the gate, rebuketh, —and, him who speaketh truthfully, they abhor.
odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
11 Therefore—because ye have trampled on the poor, and, the gift of corn, ye would take away from him, though, houses of hewn stone, ye have built, Yet shall ye not dwell in them, —Though, delightful vineyards, ye have planted, Yet shall ye not drink the wine of them.
idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
12 For I know how numerous are your transgressions, and how surpassing your sins, —ye adversaries of the righteous! ye acceptors of a bribe! Even the needy in the gate, have they turned away!
quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
13 Therefore, the prudent man, at that time, will be dumb, —Because an evil time, it is!
ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
14 Seek ye right and not wrong, that ye nay live, —that, so, Yahweh God of hosts, may be with you, as ye have said.
quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
15 Hate wrong, and love right, and station, Justice, in the gate, —Peradventure, Yahweh, God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
16 Therefore, thus, saith Yahweh, God of hosts, My Lord, In all broadways, shall be lamentation, and, in all streets, shall they say, Alas! Alas! And they shall call the husbandman unto the mourning, and, unto the lamentation, them who know a wailing song;
propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
17 Ye, in all vineyards, lamentation, —For I will pass along through thy midst, saith Yahweh.
et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
18 Alas for them who are longing for the day of Yahweh, —What good to you, is the day of Yahweh? it, being darkness and not light:
vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
19 As if a man should flee from the face of a lion, and there should meet him—a bear! or he should have entered the house, and leaned his hand upon the wall, and there should bite him—a serpent!
quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
20 Shall not the day of Yahweh be, darkness, and not light? yea, thick darkness and no brightness in it?
numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
21 I hate, I despise your festivals, —and can scent no fragrance in your solemn feasts.
odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
22 Nay, though ye cause to ascend unto me ascending-sacrifices, and your meal-offerings, I will not accept [them], —nor, the peace-offering of your fat heifers, will I regard.
quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
23 Take thou away from me, the noise of thy songs, —Even the melody of thy harps, will I not hear.
aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
24 But let, justice, roll along like water, —and, righteousness, as a torrent over flowing.
et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
25 The sacrifices and meal-offering, ye brought near unto me, in the desert, for forty years O house of Israel;
numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
26 But ye carried the tent of your king-idol, and your Saturn-images, —the star of your gods, which ye made for yourselves:
et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
27 Therefore will I carry you into exile beyond Damascus, —saith Yahweh, God of hosts, is his name.
et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius

< Amos 5 >