< 2 Thessalonians 3 >

1 For the rest, brethren, be praying for us, —that, the word of the Lord, may be running, and gaining glory, according as [it did] even with you;
Im übrigen betet für uns, ihr Brüder, daß das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde, wie bei euch,
2 And that we may be rescued from the presuming and wicked men; for, not all, hold the faith.
und daß wir errettet werden von den widrigen und bösen Menschen; denn nicht alle haben den Glauben.
3 Faithful, is the Lord, —who will confirm you, and guard you from the wicked one:
Aber der Herr ist treu, der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
4 We are persuaded, however, in the Lord, as touching you, —that, what things we give in charge, Ye [both] are doing and will do; —
Wir trauen euch aber zu im Herrn, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.
5 But may, the Lord, guide your hearts into the love of God, and into the endurance of the Christ.
Der Herr aber lenke eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi!
6 Howbeit, we charge you, brethren, —that, in the name of the Lord Jesus Christ, ye be withdrawing yourselves from every brother—who, in a disorderly way, doth walk, and not according to the instruction which ye received from us.
Wir gebieten euch aber, ihr Brüder, im Namen unsres Herrn Jesus Christus, daß ihr euch von jedem Bruder zurückziehet, der unordentlich wandelt und nicht nach der Überlieferung, die ihr von uns empfangen habt.
7 For, ye yourselves, know, how needful it is to be imitating us, in that we were not disorderly among you,
Denn ihr wisset selbst, wie ihr uns nachahmen sollt; denn wir lebten nicht unordentlich unter euch,
8 Nor, as a free-gift, did eat, bread, from anyone, but, with toil and hardship, night and day, working, —that we might not burden any of you; —
wir haben auch nicht umsonst bei jemand Brot gegessen, sondern mit Mühe und Anstrengung Tag und Nacht gearbeitet, um niemand von euch zur Last zu fallen.
9 Not because we have not authority, but that, ourselves, as an ensample, we might hold forth unto you, —to the end ye might he imitating us.
Nicht daß wir kein Recht dazu hätten, sondern um euch an uns ein Beispiel zu geben, damit ihr uns nachahmen möchtet.
10 For, even when we were with you, this, were we giving in charge unto you, —that, if any will not work, neither let him eat!
Denn als wir bei euch waren, geboten wir euch dies: wenn jemand nicht arbeiten will, soll er auch nicht essen.
11 We hear, in fact, of some who are walking among you in a disorderly way, at nothing, working, yet too busily working!
Wir hören nämlich, daß etliche von euch unordentlich wandeln und nicht arbeiten, sondern unnütze Dinge treiben.
12 Now, such as these, we charge and exhort in the Lord Jesus Christ, —that, with quietness, working, their own bread, they be eating.
Solchen gebieten wir und ermahnen sie durch unsren Herrn Jesus Christus, daß sie mit stiller Arbeit ihr eigenes Brot verdienen.
13 But, ye, brethren, be not weary in well-doing; —
Ihr aber, Brüder, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
14 And, if anyone be not giving ear unto our word through means of this letter, on this one, set a mark—not to be mixing yourselves up with him, —that he may be reproved;
Wenn aber jemand unsrem brieflichen Wort nicht gehorcht, den kennzeichnet dadurch, daß ihr nicht mit ihm umgehet, damit er sich schämen muß;
15 And, not as an enemy, be esteeming him, but be admonishing him, as a brother.
doch haltet ihn nicht für einen Feind, sondern weiset ihn zurecht als einen Bruder.
16 But may, the Lord of peace himself, give you peace, always, in every way. The Lord, be with you all.
Er aber, der Herr des Friedens, gebe euch den Frieden immerdar und auf alle Weise! Der Herr sei mit euch allen!
17 The salutation of Paul—with my own hand, which is a sign in every letter: thus, I write.
Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand; dies ist das Zeichen in jedem Briefe, so schreibe ich.
18 The favour of our Lord Jesus Christ, be with you all.
Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.

< 2 Thessalonians 3 >