< 2 Samuel 23 >

1 Now, these, are the last words of David, —The oracle of David, son of Jesse, Yea the oracle of The man raised up on high, The Anointed of the God of Jacob, the Delight of the Songs of Israel:
Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
2 The Spirit of Yahweh, spake in me, —And, his word, was on my tongue;
Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
3 Said the God of Israel, Unto me, spake the Rock of Israel: —One Ruling over Men, A Righteous One, ruling in the reverence of God,
Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
4 Is even as the light of the morning when ariseth the sun, —A morning, without clouds, [As] from brightness, [and] from rain, the fresh shoots out of the earth.
И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
5 When, not so, was my house with GOD, Then, a covenant age-abiding, he appointed me, Ordered in all things and guarded, Now that it is all my salvation and all my desire, Will he not make it shoot forth?
не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твердый и непреложный. Не так ли исходит от Него все спасение мое и все хотение мое?
6 But, as for the abandoned, like thorns to be tossed away are they all, —For, not with the hand, can they be taken;
А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
7 But, the man that would touch them, Must fence himself with iron, and the shaft of a spear, —Then, with fire, shall they be, consumed, on the spot!
но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.
8 These, are the names of the mighty men, who belonged to David, —The president a Tachmonite head of the charioteers, the same, was Adino the Eznite, for eight hundred, slain at one time.
Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.
9 And, after him, Eleazar son of Dodo, son of Ahohi, —in the hero-class of mighty men, with David, when they reproached the Philistines, they were gathered together there to battle, but the men of Israel had gone up;
По нем Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трех храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
10 he, however, arose and smote among the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto his sword, so Yahweh wrought a great victory on that day, —the people, coming back after him, only to strip the slain.
израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
11 And, after him, Shammah son of Agee, the Hararite, —and, when the Philistines were gathered together into a troop, there being at hand an allotment of field-land full of lentils, but, the people, having fled from the face of the Philistines,
За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
12 then took he his stand in the midst of the allotment, and defended it, and smote the Philistines, —and Yahweh wrought a great victory.
то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
13 And three of the thirty chiefs descended, and came in, towards harvest, unto David, unto the cave of Adullam, —although, a troop of Philistines, were encamped in the vale of Rephaim;
Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
14 and, David, then was in a stronghold, —and, a garrison of Philistines, was then in Bethlehem.
Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян - в Вифлееме.
15 And David longed, and said, —Who will give me to drink water out of the well of Bethlehem, that is within the gate?
И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
16 And the three mighty men brake through the camp of Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was within the gate, and bare it, and brought it in unto David, —yet would he not drink, but poured it out unto Yahweh,
Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
17 and said—Be it far from me, O Yahweh, that I should do this! is it not the blood of the men who went with their lives [in their hands]? So he would not drink it. These things, did the three mighty men.
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых!
18 And. Abishai brother of Joab son of Zeruiah, he, was chief of three, in that he brandished his spear against three hundred whom he slew; and, he, had a name among three.
И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трех; он убил копьем своим триста человек и был в славе у тех троих.
19 Was he not most honourable, of the three, and so became their captain? Nevertheless, unto the three, he attained not.
Из трех он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.
20 Benaiah also, son of Jehoiadah, son of an active man, hero of many a deed, a man of Kabzeel, he, smote the two sons of Ariel of Moab, he, also went down and smote a lion in the midst of a pit, on a day of snow;
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рве в снежное время;
21 he, also smote an Egyptian, who was of valiant bearing, and, in the hand of the Egyptian, was a spear, but he went down unto him with a staff, —and wrested the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his own spear.
он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем:
22 These things, did Benaiah son of Jehoiada, and, he, had a name among three mighty men.
вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трех храбрых;
23 He was the most honourable, of thirty, although, unto the three, he attained no, —so David added him to his council.
он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
24 Asahel, brother of Joab, was among the thirty, —Elhanan, son of Dodo, of Bethlehem;
Вот имена сильных царя Давида: Асаил, брат Иоава - в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
25 Shammah, the Harodite; Elika, the Harodite;
Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,
26 Helez, the Paltite, Ira, son of Ikkesh, the Tekoite;
Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
27 Abiezer, the Anathothite, Mebunnai, the Hushathite;
Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,
28 Zalmon, the Ahohite, Maharai, the Netophathite;
Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,
29 Heleb, son of Baanah, the Netophathite, —Ittai, son of Ribai, of Gibeah, of the sons of Benjamin;
Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
30 Benaiah, a Pirathonite, Hiddai, of the torrents of Gaash;
Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,
31 Abi-albon, the Arbathite, Azmaveth, the Barhumite;
Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,
32 Eliahba, the Shaalbonite, (Of) the sons of Jashen, Jonathan;
Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена - Ионафан,
33 Shammah, the Hararite, Ahiam, son of Sharar, the Ararite;
Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,
34 Eliphelet, son of Ahasbai, son of the Maacathite. Eliam, son of Ahithophel, the Gilonite.
Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,
35 Hezro, the Carmelite, Paarai, the Arbite;
Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,
36 Igal, son of Nathan, of Zobah, Bani, the Gadite;
Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,
37 Zelek, the Ammonite, —Naharai, the Beerothite, armour bearers to Joab son of Zeruiah;
Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,
38 Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite;
Ира Итритянин, Гареб Итритянин,
39 Uriah, the Hittite, In all, thirty and seven.
Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.

< 2 Samuel 23 >