< 2 Peter 1 >

1 Simon Peter, servant and apostle of Jesus Christ, unto them who have obtained, equally precious, faith, with us, in the righteousness of our God, and Saviour Jesus Christ,
Simoni Petro, unsungwa va vasikhewa va Yesu Klisite, khuvala avavalwedikhe olwedekho ulwa lutalama lulwa twapokhile ofwe, ulwedekho ululagati mu ilweli inchaa Nguluve nu mpokhi vetu uYesu Klisite.
2 Favour unto you, and peace, be multiplied, in the personal knowledge of God and of Jesus our Lord; —
Uluhungu luve khulwumwe; ulwedekho ludenchiwage ukhugendela muruhara ulwa Nguluve numbaha veto uYesu.
3 As, all things, suited for life and godliness his divine power, unto us, hath given, through the personal knowledge of him that hath called us through glory and excellence, —
Ukhugendela nduhara ulwa Nguluve tunchiwene embombo icnha mwene nchooni hutamaa, ukhukhuma khwa Nguluve unya vunonu nuvuvalanchee wa mwene.
4 Through which, his precious, and very great, promises, have, unto us, been given, in order that, through these, ye might become sharers in a divine nature—escaping the corruption that is in the world by coveting.
Khu njila iye aletuvehile indagelo ambaha inchalutalama. Atuvekhile ukhuvomba nukhukhara walevo uNguluve, inave vutwi khwendelela ukhu nchiilekha imbivi inchaa kherunga che.
5 And, for this very reason also—adding, on your part, all diligence, supply, in your faith, excellence, and, in your excellence, knowledge,
Inave tweta, vombaga imbeve ukhwongelencha uruhara khu njila eyalwedekho lwenyo, inave uvunonu, nuruhara.
6 And, in your knowledge, self-control, and, in your self-control, endurance, and, in your endurance, godliness,
Ukhugendela muruhara, padebe, nukhugendela pavudebe wa saburi, nuvudebe wa saburi, vuvalanche.
7 And, in your godliness, brotherly affection, and, in your brotherly affection, love.
Ukhugendela mbuvalanche ulugano kwanyalokoro nukhu gendela ncugana lwa lukolo, lugano.
8 These things, unto you, belonging and abounding, neither idle nor unfruitful, constitute you, regarding the personal knowledge of our Lord Jesus Christ;
Inave embombo enchi nchiva munchiile igati indyumwe, gange ndelele ukhukula igati ndyumwe, tena omwe samuhave mwihola ama vanu avasavihola isekhe incha luhara incha umbaha vetu uYesu Klisite.
9 For, he to whom these things are not present, is, blind, seeing only what is near, having come, to forget, his purification from his old sins.
Ila vevoni uvale vuvule imbombo inchii, ikhunchivona imbombo incha bahapa; umwene sirola. Asamwile uvuvalanche wa mbivi incha mwene inchakhatale.
10 Wherefore, all the more, brethren, give diligence to be making, firm, your calling and election; for, these things, doing, in nowise shall ye stumble at any time,
Inave evo, valokolo lwango, vombaga ejuhudi ukwe vikhela ukhuchaguliwa nu khwekhumya khwa ajili yenyo. Enave muvomba aga, samukhagwe.
11 For, thus, shall richly be further supplied unto you—the entrance into the age-abiding kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ. (aiōnios g166)
Evo mukhepatela enjila eyakhwingelele khu ludeve ulwa sikhu nchooni ombaha veto nu mpokhi uYesu Klisiti. (aiōnios g166)
12 Wherefore, I shall be certain to be, always, putting you in remembrance concerning these things, —although, indeed, ye know them, and have become confirmed in the present truth;
Une nele tayari uvakumbusya imbombo inchi khila sekhe, nda muve mulomanyile, leno muvile vononu isikhu nchooni.
13 Right, nevertheless, I account it—as long as I am in this tent, to be stirring you up by putting you in remembrance,
Visagela ukhuta nelevononu ukhuva sisimusya nukhuva kumbusya imbombo inchii, nengave munele igati umo.
14 Knowing that, speedy, is the putting off of my tent—even as, our Lord Jesus Christ also, made clear to me:
Ulwa khuva nelumanyile ukhuta usekhe intali nikhega igati indyumwe, inave umbaha uYesu Klisiti uwambonisye.
15 Yea, I will give diligence also, that, at every time, ye may be able, after my own departure, to be keeping up the remembrance of, these very things.
Yunikhetanga fincho khwa ajili yenyo ili mukumbukhe embombo inchii inave une nikhega.
16 For, not as having followed, cleverly devised stories, made we known unto you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but as having been made, spectators, of his majesty.
Ulwa khuva ufwe satukhakonge ivichago ififingejiwe kho vunonu pultuhavavulile pakhwanya pa maha nukhwewonesya khwa mbaha uYesu Klisiti, ila ofwe twale vemelenchii uvuvalanche uwa mwene.
17 For, when he received from God the Father honour and glory, a voice, being borne to him such as this, by the magnificent glory—My Son, the beloved, is, this, in whom, I, delight,
Umwene apokhile uvuvalanche nukhweshisya ukhuma khwa Nguluve daada uvuyikhapulekhikhe esavuti ukhukhuma khuvu valanche uvuvakha vuvuenchoova, “Uyo ve demi vango, ugane vango uvenenogela mwe inave.”
18 Even this voice, we, heard, when, out of heaven, it was borne, we being, with him, in the holy mount.
Tukhapulikhe esavuti vuyiikhumile khukwanya lula vutule nave pa khewamba ikhevalanche.
19 And we have, more firm, the prophetic word; —whereunto ye are doing, well, to take heed, —as unto a lamp shining in a dusky place, —until, day, shall dawn, and, a day-star, shall arise in your hearts: —
Tulinago amamenyu aganya malango agagakhavonikhe, agamuvomba vononu ukhugavekhera. Inave koroboi eyeying'ara mu khisi impakha khwikwa ni nondwe incha khu vukwelo inchinchivonekha khunumbula ncheenyo.
20 Of this, first, taking note—that, no prophecy of scripture, becometh, self-solving;
Mulumanye aga uhuta, asikhuli unyamalago uyisimba ulwa khuva ikhesagila khumalago aga mwene.
21 For not, by will of man, was prophecy brought in, at any time, but, as, by Holy Spirit, they were borne along, spake, men, from God.
Ulwa khuva asikhuri unyamalago uyiinchile khulugano ulwa munu, ulwakhuva avanu vagendile mwa mepo ombalanche uyukhanchoovile ukhukhuma khwa Nguluve.

< 2 Peter 1 >