< 1 Samuel 31 >

1 Now, as, the Philistines, were fighting against Israel, the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain, in Mount Gilboa.
非利士人與以色列人爭戰。以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波有被殺仆倒的。
2 And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons, —and the Philistines smote Jonathan and Abinadab and Malchishua, sons of Saul.
非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。
3 And the battle went sore against Saul, and the archers discovered him, —and he was terrified at the archers.
勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重,
4 Then said Saul to his armour-bearer—Draw thy sword and pierce me through therewith, lest these uncircumcised come, and pierce me through, and abuse me. But his armour-bearer was not willing, for he was sore afraid. So Saul took his sword and fell thereon.
就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他;掃羅就自己伏在刀上死了。
5 And, when his armour-bearer saw that Saul was dead, he also, fell upon his sword, and died with him.
拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。
6 Thus died Saul, and his three sons, and his armour-bearer, yea all his men, on that day, together.
這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
7 And, when the men of Israel who were across the vale, and who were across the Jordan, saw that the men of Israel had fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled, and the Philistines entered, and took up their abode therein.
住平原那邊並約旦河西的以色列人,見以色列軍兵逃跑,掃羅和他兒子都死了,也就棄城逃跑。非利士人便來住在其中。
8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul, and his three sons, lying prostrate in Mount Gilboa.
次日,非利士人來剝那被殺之人的衣服,看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山,
9 So they cut off his head, and stripped off his armour, —and sent throughout the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and unto the people.
就割下他的首級,剝了他的軍裝,打發人到 非利士地的四境,報信與他們廟裏的偶像和眾民;
10 And they put his armour in a house of Ashtoreths, —and, his dead body, fastened they on the wall of Beth-shan.
又將掃羅的軍裝放在亞斯她錄廟裏,將他的屍身釘在伯‧珊的城牆上。
11 And, when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him, what the Philistines had done unto Saul,
基列‧雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
12 then arose all the men of valour, and journeyed all the night, and took the body of Saul, and the bodies of his sons, from the wall of Beth-shan, —and came to Jabesh, and burned them there;
他們中間所有的勇士就起身,走了一夜,將掃羅和他兒子的屍身從伯‧珊城牆上取下來,送到雅比那裏,用火燒了;
13 and took their bones, and buried them under the tamarisk-tree in Jabesh, —and fasted seven days.
將他們骸骨葬在雅比的垂絲柳樹下,就禁食七日。

< 1 Samuel 31 >