< 1 Kings 6 >

1 And so it came to pass, in the four hundred and eightieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fourth year (in the month of Zif, the same, being the second month) of the reign of Solomon over Israel, that he began to build the house unto Yahweh.
[建造殿宇]以色列子民出離埃及地後四百八十年,撒羅滿作以色列王第四年「齊夫」月,【即二月,】開始建造上主的殿。
2 Now, the house which King Solomon built unto Yahweh, was sixty cubits in length, and twenty in breadth, —and thirty cubits in height.
撒羅滿王為上主所建立的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 And, the porch in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, according to the breadth of the house, —ten cubits in breadth, in front of the house.
殿堂前的門廊長二十肘,寬與殿的寬度相等,共十肘,在殿堂之前。
4 And he made to the house windows, with closed bars.
又為殿作了窗戶,有窗框和窗櫺。
5 And he built—by the wall of the house—a gallery, round about, against the walls of the house, round about, both to the temple, and to the shrine, —and he made side chambers round about.
緊靠殿墻,即圍著外殿和內殿的牆,周圍建造了分層廂房﹕
6 The, lowest gallery, was five cubits broad, and, the middle, six cubits broad, and, the third, seven cubits broad, —for he put, ledges, against the house round about, on the outer side, so as not to make fastenings in the walls of the house.
下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘﹔使殿周圍對面的牆突出,免得梁木插入殿牆內。
7 Now, the house, when it was in building, with whole quarry-stones, was built, —neither hammer, nor axe, nor any tools of iron, was heard in the house, when it was in building.
建造殿宇時,始終是採用鑿好了的石頭,所以在建殿時,全聽不到槌子、斧子及任何鐵器的響聲。
8 The entrance of the lowest story, was on the right side of the house, —and, by winding stairs, went they up unto the middle [story], and, out of the middle, into, the third.
廂房最下層的門,設在殿的右邊,人可從螺旋梯上到中層,由中層上到第三層。
9 So he built the house, and finished it, —and ceiled the house with planks and beams of cedar;
殿造完了以後,又用香柏木梁和木板,蓋上了殿頂。
10 and built the gallery against all the house, five cubits in height, —and so fastened the house, with timber of cedar.
殿的四周建立了廂房,每層高五肘,用香柏木梁使之與殿牆相連接。
11 Then came the word of Yahweh unto Solomon, saying:
又上主的話傳於撒羅滿說﹕「
12 Concerning this house, which thou art building, If thou wilt walk in my statutes, and, my regulations, wilt practise, and so observe all my commandments, by walking in them, Then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father;
關於你正在進行建造的這殿,....如果你履行我的法律,遵守我的規例,按照我的一切命令行事,我必對你實踐我向你父親達味所說的話,
13 and will make my habitation in the midst of the sons of Israel, —and will not forsake my people Israel.
必常住在以色列子民中,永不拋棄我的百姓以色列。」聖殿內部
14 Thus Solomon built the house, and finished it;
撒羅滿建殿,終於完成。
15 and he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house, unto the cross-beams of the ceiling, he overlaid it with wood, on the inside, —and he overlaid the floor of the house with boards of fir.
殿內的牆壁全舖上香柏木板,從殿的地面到天花板的櫞、梁,全蓋上木板﹔殿內地面都舖上柏木板。
16 And he built twenty cubits, at the hinder part of the house, with boards of cedar, from the floor as far as the cross-beams, —and he built it within, for a shrine, even for the holy of holies;
內殿即至聖所,長二十肘,從地板到天花板都概上香柏木板。
17 but, forty cubits, was the house itself, —the same, was the temple, before the oracle.
至聖所前的外殿,長四十肘。
18 And, the cedar for the house within, was carved with colocynths, and with festoons of flowers, —the whole, was cedar, there was no stone to be seen.
殿內的香柏木板上,都刻有匏瓜和初開的花﹕全部都是香柏木,看不到一塊石頭。
19 And, the shrine in the midst of the house within, made he ready, —for placing there, the ark of the covenant of Yahweh.
殿堂內部設又內殿,為安放上主的約櫃。
20 And, the interior of the shrine, was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height, and he overlaid it, with pure gold, —and overlaid the altar with cedar.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,全都貼上純金﹔他又用香柏木做了一個祭壇,
21 Thus then did Solomon overlay the house within, with pure gold, —and he drew chains of gold across the front of the shrine, and overlaid it with gold;
放在內殿前,全都包上金。
22 yea, all the house, overlaid he with gold, until he had made all the house into one whole, —even all the altar that was by the shrine, overlaid he with gold.
整個殿宇都貼上金,貼滿了整個殿宇。
23 And he made, within the shrine, two cherubim of wild olive wood, —ten cubits in height;
內殿裏又用橄欖木作了兩個革魯賓,每個高十肘。
24 and, five cubits, was the one wing of the cherub, and, five cubits, the second wing of the cherub, —ten cubits, from the one end of his wings unto the other end of his wings.
革魯賓的一個翅膀長五肘,革魯賓的另一個翅膀也長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖,共十肘。
25 Ten cubits, also was the second cherub, —of one size and one shape, were the two cherubim.
另一個革魯賓也是十肘兩個革魯賓,有一樣的尺寸,有一樣的形狀。
26 The height of the one cherub, was ten cubits, —and, so, of the second cherub.
一個革魯賓高十肘,另一個革魯賓也是如此。
27 And he placed the cherubim in the midst of the inner house, and the cherubim stretched forth their wings, —so that the wing of the one touched the [one] wall, and the wing of the other cherub, was touching the other wall, —and, their wings in the midst of the house, were touching, wing to wing.
兩個革魯賓都安放在內殿,革魯賓的翅膀是伸開的﹕這個革魯賓的一個翅膀靠著這邊的牆,那個革魯賓的一個翅膀靠著那邊的牆,裏面的兩個翅膀,在殿中央相接。
28 And he overlaid the cherubim with gold.
兩個革魯賓全包上金。
29 And, all the walls of the house round about, carved he with figures of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, —within and without.
內殿與外殿四周牆壁,都刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形狀。
30 Even the floor of the house, overlaid he with gold, —within and without.
內殿和外殿的地板,都舖上金。
31 And, the entrance of the shrine, made he with doors, of wild olive-wood, the pillars and posts being a fifth.
內殿的門,是用橄欖木作的,門柱和門框,為五角形。
32 The two doors, also were of olive-wood, and he carved upon them carvings of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold, —yea he spread out, over the cherubim and over the palm-trees, the gold.
橄欖木的兩門扇上,刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像。花上包金,革魯賓和棕樹上貼金。
33 So, also, made he for the entrance of the temple, with posts of wild olive-wood, —a fourth part.
外殿的門和門柱也是橄欖木作的,為四角形﹔
34 And, the two doors, were of fir wood, —the two leaves of the one door, were folding, and, the two leaves of the other door, were folding.
李扇門都是用柏木作的﹕這一扇有兩葉可以摺疊,那一扇也有兩葉可以摺疊。
35 And he carved cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold, smoothed out on the carved work.
門上刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像,雕刻以後,全貼上金。
36 And he built the inner court, with three rows of hewn stone, —and a row of beams of cedar.
內院的牆,三層是用好的石頭,一層是用香柏木建造的。
37 In the fourth year, was laid the foundation of the house of Yahweh, —in the month Zif;
第四年,「齊夫」月,奠定了上主殿宇的基礎﹔
38 and, in the eleventh year, in the month Bul—the same, is the eighth month, was the house finished, as to all the particulars thereof, and as to all the appointments thereof, —so then he built it in seven years.
第十一年,「步耳」月【即八月,】上主的殿各部分全依照計劃完成﹔建殿的工作共費時七年。

< 1 Kings 6 >