< 1 Kings 4 >

1 And so it came to pass, that, King Solomon, was king, over all Israel.
所罗门作以色列众人的王。
2 Now, these, were his chief officers of state, —Azariah son of Zadok, the priest;
他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
3 Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, scribes, —Jehoshaphat son of Ahilud, the recorder;
示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
4 And Benaiah son of Jehoiada, over the army, —and Zadok and Abiathar priests;
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,
5 And Azariah son of Nathan, over the governors, —and Zabud son of Nathan, minister, king’s friend;
拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,
6 And Ahishar, over the household, —and Adoniram son of Abda, over the tribute.
亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
7 And, Solomon, had twelve governors over all Israel, who used to sustain the king and his household, —for a month in the year, was it appointed unto each one, to find sustenance.
所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。
8 And, these, are their names, Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
他们的名字记在下面:在以法莲山地有便·户珥;
9 Ben-deker, in Makaz and in Shaalbim and Beth-shemesh, —and Elon-beth-hanan;
在玛迦斯、沙宾、伯·示麦、以伦·伯·哈南有便·底甲;
10 Ben-hesed, in Arubboth, —to him, pertaineth Socoh, and all the land of Hepher;
在亚鲁泊有便·希悉,他管理梭哥和希弗全地;
11 Ben-abinadab, all the height of Dor, —Taphath daughter of Solomon, had he to wife;
在多珥山冈有便·亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
12 Baana son of Ahilud, in Taanach, and Megiddo, —and all Beth-shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth-shean as far as Abel-meholah, as far as over against Jokmeam;
在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯·善全地,从伯·善到亚伯·米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿;
13 Ben-geber, in Ramoth-gilead, —to him, belonged the towns of Jair, son of Manasseh, which are in Gilead, his, was the region of Argob which is in Bashan, sixty great cities, with walls and with bars of bronze;
在基列的拉末有便·基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
14 Ahinadab son of Iddo, towards Mahanaim;
在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
15 Ahimaaz, in Naphtali, —moreover, he, took Basemath daughter of Solomon, to wife;
在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
16 Banna son of Hushai, in Asher and in Aloth;
在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿;
17 Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar;
在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法;
18 Shimei son of Ela, in Benjamin;
在便雅悯有以拉的儿子示每;
19 Geber son of Uri, in the land of Gilead, —the land of Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, being, the one governor, that was in the land.
在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
20 Judah and Israel, were many, as the sand that is by the sea, for multitude, —eating and drinking, and rejoicing.
犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。
21 And, Solomon, became ruler over all the kingdoms, from the River [even unto] the land of the Philistines, and as far as the boundary of Egypt, —and these were bringing presents, and serving Solomon, all the days of his life.
所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都进贡服事他。
22 And it came to pass, that Solomon’s provision for one day was, —thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal;
所罗门每日所用的食物:细面三十歌珥,粗面六十歌珥,
23 ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, —besides harts, and gazelles, and roebucks, and fatted fowl.
肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿、羚羊、狍子,并肥禽。
24 For, he, had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even as far as Gaza, over all the kings on this side the River, —and he had, peace, on all sides of him, round about.
所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。
25 And Judah and Israel dwelt securely, every man under his own vine, and under his own fig-tree, from Dan even unto Beer-sheba, —all the days of Solomon.
所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
26 And it came to pass that, Solomon, had forty thousand stalls of horses, for his chariots, —and twelve thousand horsemen.
所罗门有套车的马四万,还有马兵一万二千。
27 And these governors provided sustenance for King Solomon, and for all that drew near unto the table of King Solomon, every man in his month, —they let, nought, be lacking.
那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
28 Barley also and crushed straw, for the horses and for the swift beasts, brought they in unto the place where it should be, every man according to his charge.
众人各按各分,将养马与快马的大麦和干草送到官吏那里。
29 And God gave wisdom unto Solomon, and discernment, and very great largeness of heart, —like the sand that is on the shore of the sea:
神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
30 so that, the wisdom of Solomon, excelled, the wisdom of all the sons of the East, —and all the wisdom of the Egyptians,
所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
31 so that he was wiser than any man—than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, sons of Mahol, —and it came to pass that, his name, was throughout all the nations round about.
他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
32 And he spake three thousand proverbs, —and it came to pass that, his songs, were a thousand and five.
他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
33 And he discoursed of trees—from the cedar that is in Lebanon, even unto the hyssop, that springeth out in the wall, —and he discoursed of beasts and of birds, and of creeping things, and of fishes.
他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽、昆虫水族。
34 And there came in, of all the peoples, to hear the wisdom of Solomon—of all the kings of the earth, who heard his wisdom.
天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。

< 1 Kings 4 >