< 1 Corinthians 12 >

1 But, concerning the spiritually gifted, brethren, I am not wishing you to be ignorant.
兄弟たちよ。霊の賜物については、次のことを知らずにいてもらいたくない。
2 Ye know that, when ye were of the nations, unto the dumb idols, howsoever ye were being led, ye were seduced.
あなたがたがまだ異邦人であった時、誘われるまま、物の言えない偶像のところに引かれて行ったことは、あなたがたの承知しているとおりである。
3 Wherefore, I give you to know—that, no one, in God’s Spirit speaking, saith—Accursed Jesus! and, no one, can say—Lord Jesus! save in [the] Holy Spirit.
そこで、あなたがたに言っておくが、神の霊によって語る者はだれも「イエスはのろわれよ」とは言わないし、また、聖霊によらなければ、だれも「イエスは主である」と言うことができない。
4 But, distributions of gifts, there are, yet the same Spirit,
霊の賜物は種々あるが、御霊は同じである。
5 And, distributions of ministries, there are, and the same Lord,
務は種々あるが、主は同じである。
6 And, distributions of energies, there are, and the same God—who energiseth all things in all.
働きは種々あるが、すべてのものの中に働いてすべてのことをなさる神は、同じである。
7 But, unto each one, is given the manifesting of the Spirit, with a view to that which is profitable;
各自が御霊の現れを賜わっているのは、全体の益になるためである。
8 For, unto one, indeed, through the Spirit, is given, a word of wisdom, but, unto another, a word of knowledge, according to the same Spirit; —
すなわち、ある人には御霊によって知恵の言葉が与えられ、ほかの人には、同じ御霊によって知識の言、
9 Unto a different one, faith, in the same Spirit, and, unto another, gifts of healings, in the one Spirit,
またほかの人には、同じ御霊によって信仰、またほかの人には、一つの御霊によっていやしの賜物、
10 And, unto another, energies of mighty works, [and], unto another, prophesying, [and], unto another, discriminations of spirits, —unto a different one, kinds of tongues, and, unto another, translation of tongues; —
またほかの人には力あるわざ、またほかの人には預言、またほかの人には霊を見わける力、またほかの人には種々の異言、またほかの人には異言を解く力が、与えられている。
11 But, all these, energiseth the one and the same Spirit, distributing unto each one, peculiarly, even as it is disposed.
すべてこれらのものは、一つの同じ御霊の働きであって、御霊は思いのままに、それらを各自に分け与えられるのである。
12 For, just as, the body, is one, and yet hath many members, but, all the members of the body, though many, are one body, so, also, the Christ; —
からだが一つであっても肢体は多くあり、また、からだのすべての肢体が多くあっても、からだは一つであるように、キリストの場合も同様である。
13 For, even to one Spirit, we all, into one body, have been immersed, —whether Jews or Greeks, whether bond or free, —and, all, of one Spirit, have been caused to drink.
なぜなら、わたしたちは皆、ユダヤ人もギリシヤ人も、奴隷も自由人も、一つの御霊によって、一つのからだとなるようにバプテスマを受け、そして皆一つの御霊を飲んだからである。
14 For, the body also, is not one member, but many:
実際、からだは一つの肢体だけではなく、多くのものからできている。
15 Though the foot should say—Because I am not a hand, I am not of the body, Is it, therefore, not, of the body?
もし足が、わたしは手ではないから、からだに属していないと言っても、それで、からだに属さないわけではない。
16 And, though the ear should say—Because I am not an eye, I am not of the body, Is it, therefore, not, of the body?
また、もし耳が、わたしは目ではないから、からだに属していないと言っても、それで、からだに属さないわけではない。
17 If, the whole body, were, an eye, where were the hearing? If, the whole were, hearing, where were, the smelling?
もしからだ全体が目だとすれば、どこで聞くのか。もし、からだ全体が耳だとすれば、どこでかぐのか。
18 But, now, hath God set the members, each one of them in the body, even as he pleased.
そこで神は御旨のままに、肢体をそれぞれ、からだに備えられたのである。
19 But, if they all had been one member, Where had been, the body?
もし、すべてのものが一つの肢体なら、どこにからだがあるのか。
20 Now, however there are many members, yet one body;
ところが実際、肢体は多くあるが、からだは一つなのである。
21 [And] the eye cannot say unto the hand—I have no need of thee, —nor, again, the head, unto the feet—I have no need of you: —
目は手にむかって、「おまえはいらない」とは言えず、また頭は足にむかって、「おまえはいらない」とも言えない。
22 Nay! much more, the members which seem to be weaker are necessary,
そうではなく、むしろ、からだのうちで他よりも弱く見える肢体が、かえって必要なのであり、
23 And, the parts of the body which we deem to be less honourable, on these, more abundant honour, do we bestow, and, our uncomely parts, have, more abundant comeliness,
からだのうちで、他よりも見劣りがすると思えるところに、ものを着せていっそう見よくする。麗しくない部分はいっそう麗しくするが、
24 Whereas, our comely parts, have, no need. But, God, hath tempered the body together, —unto that which was lacking, giving more abundant honour; —
麗しい部分はそうする必要がない。神は劣っている部分をいっそう見よくして、からだに調和をお与えになったのである。
25 That there might be no division in the body, but that the members might have, the same, care, one for another;
それは、からだの中に分裂がなく、それぞれの肢体が互にいたわり合うためなのである。
26 And, whether one member, suffereth, all the members, suffer with it, or, a member is glorified, all the members, rejoice together.
もし一つの肢体が悩めば、ほかの肢体もみな共に悩み、一つの肢体が尊ばれると、ほかの肢体もみな共に喜ぶ。
27 Now, ye, are the body of Christ, and members severally; —
あなたがたはキリストのからだであり、ひとりびとりはその肢体である。
28 And God hath, indeed, set, certain, in the assembly, —first apostles, second prophets, third teachers, after that mighty works, then gifts of healings, helps, guidings, kinds of tongues.
そして、神は教会の中で、人々を立てて、第一に使徒、第二に預言者、第三に教師とし、次に力あるわざを行う者、次にいやしの賜物を持つ者、また補助者、管理者、種々の異言を語る者をおかれた。
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all mighty works?
みんなが使徒だろうか。みんなが預言者だろうか。みんなが教師だろうか。みんなが力あるわざを行う者だろうか。
30 Have, all, gifts of healings? Do, all, with tongues, speak? Do, all, translate?
みんながいやしの賜物を持っているのだろうか。みんなが異言を語るのだろうか。みんなが異言を解くのだろうか。
31 Be envious, however, of the greater gifts; and, yet, a much more excellent way, unto you, I point out: —
だが、あなたがたは、更に大いなる賜物を得ようと熱心に努めなさい。そこで、わたしは最もすぐれた道をあなたがたに示そう。

< 1 Corinthians 12 >